Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ly63601 It is okay even for work! French manicure. It is not possible to ...

This requests contains 187 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( newbie_translator , cold7210 ) and was completed in 1 hour 3 minutes .

Requested by hagi at 21 Jan 2014 at 22:35 1513 views
Time left: Finished

ly63601

職場でも大丈夫!フレンチネイル。
日本のオフィスでは、欧米程カジュアルな格好が出来ません。(暗黙の了解で)また、清潔感も重要。そのため、派手になりすぎないように、 “さりげなく” お洒落を楽しむのがオフィスでのマナーでもあります。

フレンチネイルとは?
フレンチネイルは直訳すると「フランス風の爪」という意味になりますが、実はフレンチネイルはアメリカ生まれなんです。

newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2014 at 23:38
ly63601

It is okay even for work! French manicure.
It is not possible to dress up as casual as the Europeans or Americans within a Japanese office. (Unspoken agreement) In addition, a sense of hygiene is also important. Because of that, you can enjoy a "casual" fashion that is also appropriate in the office without overdoing it.

What is a French manicure?
The direct translation for French manicure means "French style nails" but it in fact started in the US.
★★★★★ 5.0/1
cold7210
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2014 at 23:24
It’s OK for the workplace! French Nail.

In the Japanese offices, we cannot be clad as casual as Western nations. (In the tacit rule) Also, it is important to be neat. So be sure not to be overly decorous. It is the office manner to enjoy fashions “unintentionally”.

What is French Nail?
Though French Nail is directly interpreted as “The French style Nail”, in fact French Nail was born in the United States.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime