Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ly63202 ■どうやって使うの? 使い捨てカイロは、こんな風にビニールの袋に梱包されています。 袋のデザインは企業により様々。 使用法 ビニー...

この日本語から英語への翻訳依頼は mbednorz さん flat_plat さん kabayan1957 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 32分 です。

hagiによる依頼 2014/01/21 21:47:55 閲覧 1058回
残り時間: 終了

ly63202

■どうやって使うの?

使い捨てカイロは、こんな風にビニールの袋に梱包されています。
袋のデザインは企業により様々。

使用法

ビニールの袋を開封します。この状態でも一応酸化は始まっていますが、袋を軽く振ると、すぐにあったかくなってきます。ポケットに入れると密封され、驚く程熱々になります。

■どこで買えるの?
ドラッグストアやスーパー


コンビニでも買えます。



mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/01/21 23:38:02に投稿されました
ly63202

- How do you use it?

A disposable heater pack is packed in a vinyl bag like this.
The bag's design might look very different depending on the producer.

How to use it

Open the vinyl package. In this state, the substance's oxidation will start, but if you shake the bag a little, it will become warm faster. If you put it in your pocket, it will become surprisingly warm.

- Where to buy it?
Drug stores and supermarkets

It's available in convenience stores as well.
flat_plat
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/21 23:20:00に投稿されました
ly63202

- How to use it?
A disposal body warmer is wrapped in such a plastic bag.
Each company has their own design.

Directions
Open a plastic bag and take the warmer out. Oxidation starts soon but it is better to shake it to make it warmer soon. It would become very hot sealed in a pocket.

- Where to buy?
At drugstores or supermarkets.
You an get one at convenience stores.


kabayan1957
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/01/21 23:18:17に投稿されました
ly63202

■ How can I use it ?

Disposable Cairo, is packed in a plastic bag like this.
Design of the bag is various depends on each companies.

Usage

I opened the plastic bag. Oxidation has already started in this state, but when lightly shake the bag, it will become warm quickly. If it placed in a pocket, as it is sealed it will be heated surprisingly.

■ Where can I buy ?
Supermarket and drugstores


I also can buy at a convenience store.




クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。