Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ly61100 【日本限定】スターバックスの“SAKURA”シリーズ 世界中で展開しているスターバックスに、日本限定メニューがあるのをご存知ですか?日...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん mbednorz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

hagiによる依頼 2014/01/21 21:07:29 閲覧 2744回
残り時間: 終了

ly61100

【日本限定】スターバックスの“SAKURA”シリーズ

世界中で展開しているスターバックスに、日本限定メニューがあるのをご存知ですか?日本の春を代表する花、『桜』をモチーフにした、見た目も香りも春満載、日本でも大人気の“SAKURA”シリーズをご紹介します。実は、細部まで日本らしいこだわりが行き渡っているんですよ。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/01/21 21:25:10に投稿されました
ly61100

[Japan-Limited Edition] Starbucks SAKURA Series

Did you know there is a special Japan-only menu in the Starbucks around the world? Allow me to introduce to you the extremely popular SAKURA Series, which using sakura (cherry blossom), the flower that symbolizes springtime in Japan, as a motif, and is loaded with the sights and smells of spring. It screams Japan down to the very last details.
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/01/21 21:36:28に投稿されました
ly61100

Limited to Japan: Starbucks SAKURA Series

Did you know that Starbucks, expanding into the entire world, now has a Japan-only menu? We're introducing the SAKURA series, popular in Japan as well, using the representative spring flower from Japan, sakura (cherry flower) as a motive, full of spring fragrances and colors. Actually, it looks Japanese even in smallest details.

クライアント

備考

冒頭の番号は内部管理番号なので翻訳は必要ありません

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。