Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事が遅れて申し訳ありません。 ショッピングカートの価格を確認しました。 私たちの希望通りの価格にしていただき、ありがとうございます。 あなた達と良...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 14pon さん phloan2190 さん leon_0 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

siphozioによる依頼 2014/01/20 23:18:30 閲覧 1998回
残り時間: 終了

お返事が遅れて申し訳ありません。

ショッピングカートの価格を確認しました。
私たちの希望通りの価格にしていただき、ありがとうございます。

あなた達と良いビジネスが出来て、とても感謝しています。

また今度注文させていただく時もよろしくお願い致します。





14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/01/20 23:29:24に投稿されました
I am sorry for the late reply.

I have confirmed the price in my shopping cart, which was revised as we expected. Thank you very much.

I am very grateful to have a good business with you.

Looking forward to the opportunity of next order.
siphozioさんはこの翻訳を気に入りました
phloan2190
評価 59
翻訳 / 英語
- 2014/01/20 23:32:19に投稿されました
My apologies that it has taken me long to reply.

I have confirmed the total amount of the shopping cart.
Thank you for agreeing to our suggested price.

I am thankful that our business went well.

Next time when we get the chance to order from you again, thank you in advance.
★★★★★ 5.0/1
leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/01/20 23:36:15に投稿されました
Sorry for late reply.

The price of shopping card has been confirmed.
It's the price we desired it could be, thanks.

It's very appreciate to do good business with you.

Thanks for your help and we are looking forward to order again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。