[英語から日本語への翻訳依頼] 私は女性用ディズニー腕時計をそちらに注文した者ですが、今日商品を受け取りました。届くべきものは全体が銀色、ピンクの表面のものでした。受け取ったものは全然違...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 mars16 さん hiromic さん ekco さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 363文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tukaziによる依頼 2014/01/18 10:12:12 閲覧 1957回
残り時間: 終了

I orders a Disney Women's Minnie watch from you and received it today. The watch was supposed to be ALL SILVER, WITH A PINK FACE. This watch is not that at all!!!! It is bronze and silver with a black face. NOT WHAT I ORDERED!!!!

I want the watch that I ordered!! It wasn't cheap, and I don't want to have to wait another MONTH to GET THE WATCH THAT I OREDERED!!

mars16
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/01/18 10:18:49に投稿されました
私は女性用ディズニー腕時計をそちらに注文した者ですが、今日商品を受け取りました。届くべきものは全体が銀色、ピンクの表面のものでした。受け取ったものは全然違います!!!! 黒の表面、ブロンズシルバー色でした。注文したものではありません!!!!

注文した商品をいただきたいです!! 決して安いものではありませんし、注文品を受け取るのにもう1か月も待ちたくありません!!
mars16
mars16- 10年以上前
銀色、ブロンズシルバー色→銀、ブロンズシルバーに変更お願いします。申し訳ありません。
hiromic
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/01/18 10:20:41に投稿されました
ディズニー婦人用ミニーの腕時計を注文し、今日受け取りました。時計はシルバーにピンクの文字面という説明でしたが、これは全くくカラーが違います!!!!ブロンズとシルバーに文字面が黒です。注文したものではありません!!!!

注文通りの商品が欲しいんです!!安い価格ではないので、さらに何ヶ月も待たされるのは困ります!!
★★★★★ 5.0/1
ekco
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2014/01/18 10:18:31に投稿されました
私はディズニーの女性用腕時計をあなたに注文し、今日受け取りました。時計は全て銀製で表面がピンク色のものを注文しました。しかし、全く違うものが届きました。銅と銀製で表面は黒色でした。私が注文したものと違います!!!

ちゃんと注文した通りのものが欲しいです!!安い買い物ではないのですから、私が注文した通りの腕時計を受け取るのに、もう一ヶ月待たなければいけないなんてことは、嫌です!!
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。