Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] MPI Japan chapter held a "New Year's greeting Meeting" at Roppongi Academy Hi...

この英語から日本語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 rasinblancs さん yoshiko1224 さん [削除済みユーザ] さん newbie_translator さん kabayan1957 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 34分 です。

toushisによる依頼 2014/01/17 15:47:38 閲覧 2412回
残り時間: 終了

MPIジャパンチャプターは1月10日、東京の六本木アカデミーヒルズで「新春賀詞交換会」を開催。会員やMICE関連のキーパーソン157人が参加し、ネットワーキングや情報交換を行なった。

開会の挨拶で会長の山本牧子氏は「今回は札幌から福岡・沖縄、また韓国からの参加もあり、過去最大の規模となった。全世界のMPI会員2万人のうち7割が女性、MPIジャパンチャプターでは女性が28%まで増加したが、さらに増やし女性の力を活かせるミーティング産業の環境整備に寄与したい」と抱負を語った。

rasinblancs
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/01/17 17:21:51に投稿されました
MPI Japan chapter held a "New Year's greeting Meeting" at Roppongi Academy Hills in Tokyo on January 10. 157 key persons of MICE and related members joined, made a network and exchanged of information.

''There is also participation from Sapporo, Fukuoka, Okinawa, and Korea. This was greatest assembly in history. 70% of 20,000 MPI members are women in the world but the member of women has increased to 28% in MPI Japan chapter. So I want to contribute to further increase the number of women, the environmental improvement of the meeting industry by encouraging women's power.'' Ms. Makiko Yamamoto, chairman of this society, told of her ambitions.
yoshiko1224
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/01/17 17:29:40に投稿されました
MPI Japan Chapter held a new year party on January 10 at Roppongi Academy Hills in Tokyo. The members and 157 key persons related to MICE attended the party and performed networking or exchanged information.
The president Ms Makiko Yamamoto spoke of her aspiration in the opening address. She said that attendants
were from Sapporo, Fukuoka・Okinawa and all the way from Korea. The party was the largest ever. Among 20,000 MPI members around the world, 70 percent of them are women. Of all the employees of MPI Japan Chaper, up to 28 percent are women. I'm going to increase the number of women and I'd like to contribute women's power to business environment enhancement of meeting industries.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/01/17 17:08:37に投稿されました
MPI Japan chapter held the “New Year Exchange Meeting” on Jan. 10 at Roppongi Academe Hills in Tokyo. There were 157 MICE related key person participated and they conducted of making network of connections and information exchange.

For the opening speech, Chairperson YAMAMOTO Makiko quoted her tasks that “this meeting became a largest-ever meeting with participants from Sapporo, Fukuoka, Okinawa and Korea this time. 70% of members among twenty thousand world members shares women. In MPI Japan chapter, it is increased up to 28%, but we would like to increase it more and contribute to establish activities scenes of meeting industry for which woman power could be maximized.
newbie_translator
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/01/17 17:23:01に投稿されました
The MPI Japan chapter held the "New Year message exchange meeting" at the Tokyo Roponggi Academy hills last January 10. There were 157 people who are members and MICE related key person who participated and there was networking and exchange of information.

The chairman, Makiko Yamamoto shared the aspiration "There are participations coming from Sapporo to Fukuoka, Okinawa and even from Korea this time which made this the largest scale ever. 70% of the 20,000 MPI members around the world are women and this has increased up to 28% in the Japan MPI chapter, but I would like to contribute to the environmental improvement of the meeting industry by further increasing the power of women" for the opening remarks.
kabayan1957
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2014/01/17 17:32:34に投稿されました
MPI Japan chapter held a "New Year's greetings Meeting" on January 10 at Roppongi Academy Hills in Tokyo. 157 key person of MICE and related members joined and did the exchange of information and networking.

Makiko Yamamoto, chairman women told aspiration in the opening remarks "There is also participation from Korea also Fukuoka, Okinawa, Sapporo, become the largest ever scale this time. 70% of 20,000 MPI members worldwide are women. Women has already increased to 28% in Japan MPI chapter, but I want to contribute to the environmental improvement of the meeting industry that would be able to take advantage the power of further inceased women."

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。