初めての取引となります。
返品したくないので、御社でしっかり検品して送ってください。
他の会社で不良品が多く困ったことがありました。
ぜひとも厳重に確認して発送してください。お願いします。
なるべく早く送っていただけると助かります。
翻訳 / 英語
- 2014/01/16 22:06:31に投稿されました
This will be the first transaction.
I don't want to return it, so please make sure you check thoroughly before sending.
There were many faulty items from other company which gave me a trouble.
Please strictly inspect before dispatching. I appreciate your arrangement.
It'll help me if you send it as soon as possible.
I don't want to return it, so please make sure you check thoroughly before sending.
There were many faulty items from other company which gave me a trouble.
Please strictly inspect before dispatching. I appreciate your arrangement.
It'll help me if you send it as soon as possible.
★★★☆☆ 3.0/1
翻訳 / 英語
- 2014/01/16 22:07:35に投稿されました
This is my first transaction with you.
Please inspect the products before you ship, as I do not want to return them.
I have had bad luck with other seller who sent us defective products over and over again.
Thus, I would like to request you to conduct a complete inspection on the products.
Also, I would be glad if you could ship them as soon as possible.
Please inspect the products before you ship, as I do not want to return them.
I have had bad luck with other seller who sent us defective products over and over again.
Thus, I would like to request you to conduct a complete inspection on the products.
Also, I would be glad if you could ship them as soon as possible.
★★★★☆ 4.0/2