[Translation from Japanese to English ] This will be the first transaction. I don't want to return it, so please mak...

This requests contains 112 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , 14pon ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by xyzhide at 16 Jan 2014 at 22:01 4115 views
Time left: Finished

初めての取引となります。
返品したくないので、御社でしっかり検品して送ってください。
他の会社で不良品が多く困ったことがありました。
ぜひとも厳重に確認して発送してください。お願いします。
なるべく早く送っていただけると助かります。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2014 at 22:06
This will be the first transaction.
I don't want to return it, so please make sure you check thoroughly before sending.
There were many faulty items from other company which gave me a trouble.
Please strictly inspect before dispatching. I appreciate your arrangement.
It'll help me if you send it as soon as possible.
★★★☆☆ 3.0/1
14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2014 at 22:07
This is my first transaction with you.
Please inspect the products before you ship, as I do not want to return them.
I have had bad luck with other seller who sent us defective products over and over again.
Thus, I would like to request you to conduct a complete inspection on the products.
Also, I would be glad if you could ship them as soon as possible.
★★★★☆ 4.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime