Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 別々のロジカルインターフェイスによって、データをアップデートするオペレーションのデータを読むオペレーションを分離するコンセプトとパターン。協力的なドメイン...

この英語から日本語への翻訳依頼は "テクノロジー" のトピックと関連があります。 agp31303130 さん [削除済みユーザ] さん matsu11765 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 499文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

carl_jungによる依頼 2014/01/15 15:47:55 閲覧 1735回
残り時間: 終了

A concept and pattern that segregates the operations that read data from the operations that update data by using separate logical interfaces. In a collaborative domain it can maximize performance, scalability, and security; support evolution of the system over time; and prevent update commands from causing merge conflicts at the domain level—even when updating what appears to be the same type of data. It can be used in many cloud-hosted applications that work with data in a collaborative way.

agp31303130
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/01/15 16:07:24に投稿されました
別々のロジカルインターフェイスによって、データをアップデートするオペレーションのデータを読むオペレーションを分離するコンセプトとパターン。協力的なドメインの中で、それはパフォーマンス、拡張性、安全性を最大化する;いつでもそのシステムの進化をサポートする;そしてドメインレベルでコンフリクトのマージの発生からコマンドをアップデートすることを防ぐー同じタイプに見えるものをアップデートする時でも。それは多くのクラウドベースのアプリケーションで使われ協力的な方法で働く。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/01/15 16:15:27に投稿されました
作業を切り分けるコンセプトやパターンは、作業からデータを読み取り、個別の論理的なインタフェースを使いデータを更新します。連携するドメインでは、この動作が性能、拡張性や安全性を最大限にし、同じタイプのデータと思われるデータを更新するときでさえも、時間とともにシステムの斬新的変化に役立ちます。それはデータが連携して動くクラウドホスティングに適用することができます。
carl_jungさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年弱前
申し訳ありません。先の訳を全て以下に差し替えてください。


作業を切り分けるコンセプトやパターンは、作業からデータを読み取り、個別の論理的なインタフェースを使いデータを更新します。連携するドメインでは、この動作が性能、拡張性や安全性を最大限にし、同じタイプのデータと思われるデータを更新するときでさえも、更新命令がドメインレベルで結合衝突することを防ぎ、時間とともにシステムの斬新的変化に役立ちます。それはデータが連携して動くクラウドホスティングに適用することができます。
carl_jung
carl_jung- 11年弱前
ishigami様、ありがとうございます。更に読みやすくなりました。
matsu11765
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2014/01/15 15:59:20に投稿されました
別個の論理インタフェースを使用している更新データの運用からデータを読み込む動作を分離するという概念とパターンです。共同のドメインでは、パフォーマンス、スケーラビリティ、およびセキュリティを最大化することができます。時間の経過とともにシステムの進化をサポートします。およびドメインレベルでの競合を併合を引き起こすことからの更新コマンドを防止します-同じタイプのデータと思われるものを更新する場合にも。これは、共同作業の結果であるデータを扱う多くのクラウドホストのアプリケーションで使用することができます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。