Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Maybe you could find some old and rusty razor, but for the new ones, there ar...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sophia_wei96 , phloan2190 ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by tamahagane at 14 Jan 2014 at 20:20 1378 views
Time left: Finished

サビがついた古い剃刀は見つかるかもしれませんが、
新品の状態の剃刀は、日本でも一部のコレクターしか持っていません。

しかも、あなたが購入を希望する剃刀は、
大きいサイズなので希少価値が高いです。

イギリスへの配送は、インボイスに$10と書き込みますので、
税関は問題ないです。

SUZUで検索すると私のサイトがあるので、そちらもぜひご覧ください。

-

私があなたに販売した剃刀は、お正月セールのため格安で販売
しました。利益はほとんどありません


私はあなたに$15を返金するので、許してもらえますか?

sophia_wei96
Rating 49
Translation / English
- Posted at 14 Jan 2014 at 20:47
Maybe you could find some old and rusty razor, but for the new ones, there are only a few collectors having it even in Japan.

And the size of the razor u want is big and rare so that the price is high.

The price will be written as $10 on invoice for shipping to UK so that there are no worries about tariff.

Please check out my website by searching SUZU online.

The price I am offering u for the razor is on New Year sale. There is almost no interest.

Is it acceptable if I return $15 to you.
★★☆☆☆ 2.5/2
phloan2190
Rating 59
Translation / English
- Posted at 14 Jan 2014 at 20:48
Old rusty razor perhaps is easy to find,
but even in Japan only a portion of collectors are in possession of razors in new condition.

And yet, the razor you wish to buy
is big-sized so the rarity makes it expensive to purchase,

The shipping to UK applies invoice to entries of 10$,
so the customs is no big deal.

If you do the search on SUZU it has my site there, so please look over there too.

The razor I sold to you due to the New Year sale
is off-price. The profit is barely there

I will return $15 to you, so would you accept it?
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime