[Translation from Japanese to English ] If I were to list ●●●●, I would charge around $55. So it would be cheaper to ...

This requests contains 103 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( eggplant , takeshiotsuki , summerld_516 , ymgonzalez2000 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by akawine at 13 Jan 2014 at 12:23 1732 views
Time left: Finished

●●●●は、わたしが出品するとしたら価格は55ドルぐらいになりそうです。なので、ebayの他の出品者から買ったほうが安いと思いますよ。
お役に立てずごめんなさい。また何かありましたら遠慮なくお尋ねくださいね。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2014 at 12:27
If I were to list ●●●●, I would charge around $55. So it would be cheaper to buy from other eBay sellers.
I am sorry I can't help you. Please feel free to contact me again.
akawine likes this translation
akawine
akawine- over 10 years ago
簡潔でわかりやすいですね。ありがとうございます。
eggplant
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2014 at 12:28
If I exhibit ●●●●, the price would be about $55. So, I think that you should buy it from other exhibitors in ebay to keep the expense below.
I'm sorry not to help you. If you have anything, please ask me at your ease.
summerld_516
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2014 at 12:30
The price of ● ● ● ● is likely to be about $ 55 If I sell it. So, I think you are better to buy it from other sellers on ebay and it will be cheaper.
I'm sorry about not helping on this. Please do not hesitate to ask if you have something else to buy.
takeshiotsuki
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2014 at 12:31
The price of xxxx would be $55, when I display. You would finf cheaper product displayed by other auctioners.
I am afraid if this is helpless. If you have further question, don't hesitate to contact me.
ymgonzalez2000
Rating 48
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2014 at 12:32
..., the price seems to be around USD 55 If I is sold. Hence, I think it is cheaper if it is bought from other sellers in ebay .
Sorry not to help you. Please do not hesitate to ask me if you have something else.
★☆☆☆☆ 1.0/1

Client

Additional info

ebayで、●●●●があったら安く売ってくれないかとのお客様からの問い合わせです。その商品はあんまり安くは出品できないので、という意味の返信になります。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime