Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I will send the additional photos of the unit. There are 3 major damages on ...

This requests contains 178 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( iluvsnoopy228 , newbie_translator ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by takemurakazuki at 12 Jan 2014 at 00:06 4416 views
Time left: Finished

ユニットの追加写真を送ります。
ユニットの主な傷は、3ヶ所あります。
フロント中央と左ドアと左後部フェンダーです。
一番傷の大きい左後部フェンダーは、こちらで修理します。
この車は、最安値でお売りしていますので、残りの傷は、そのままです。
こちらで直すより、そちらで直した方が、コストは安いと思います。
修理後、あらためて写真を送ります。
それでは、宜しくお願いします。


newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2014 at 00:12
I will send the additional photos of the unit.
There are 3 major damages on the unit.
These are the front's center, left door and the left rear fender.
We will repair the left rear fender which has the biggest damage.
This car is being sold at the cheapest price so the remaining damages will be as is.
It will be cheaper to fix it there compared here.
I will send the photo separately after the repairs.
Thank you and regards.
iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2014 at 00:22
I will send the additional images of the unit.
There are 3 areas on the unit with primary damages.
The middle front, the left door and the fender on the left rear area.
We will repair the biggest damaged area which is the fender on the left rear area on our end.
And since this car is being sold at the lowest price, we will retain the remaining damages as is.
The cost will be cheaper if it is fixed on your end as compared to fixing it here.
After the repairs is done, I will send the images separately.
Thank you.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime