Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your interest in this product. I can't sell it for $90, but $1...

This requests contains 111 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( taiki , kushani311 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by akawine at 11 Jan 2014 at 14:16 2246 views
Time left: Finished

この商品に関心を持っていただいてありがとうございます。
90ドルは無理ですが100ドルならokです。その際一度110ドルで落札、お支払いをしてください。後ほど差額の10ドルを返金します。
ご検討ください。よろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 11 Jan 2014 at 14:25
Thank you for your interest in this product.
I can't sell it for $90, but $100 would be OK. Please place a $110 bid and pay. Later I will refund you $10.
Please consider this offer. Thank you.
akawine likes this translation
akawine
akawine- almost 11 years ago
助かりました。ありがとうございました!
kushani311
Rating 57
Translation / English
- Posted at 11 Jan 2014 at 14:26
Thank you very much for your interest in this item. It is impossible to sell it for $90, but $100 will be OK. In that case please place your bid for $110 and make the payment at one time. I will refund a balance of $10 soon after. Thank you for your kind consideration.
akawine likes this translation
taiki
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jan 2014 at 14:27
Thank you for your interest about this item.
We are afraid that we cannot accept for $90, but it is OK for &100 instead. In that case, you make a successful bid for $110 once and make payment. We will issue $10 that is a refund for the difference later.
We think you for your consideration.
akawine likes this translation

Client

Additional info

ebayで値下げ交渉をしてきたお客様への返信です。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime