[Translation from Japanese to English ] I graduated from X faculty of X university. It was a faculty which can take...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "英語面接" . It has been translated 2 times by the following translators : ( phloan2190 , kabayan1957 ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by yukiholic07 at 10 Jan 2014 at 20:26 18114 views
Time left: Finished

X大学のX学部を卒業しました。自由に大学内の授業を取れる学部でした。主に政治学や歴史学を勉強しました。テコンドー部に所属し、赤帯を取得しています。
大学卒業後、銀行で経済アシスタントを1年間していました。宿泊施設の観光調査を担当していました。その後アップルストアで、セールススタッフを1年間していました。MacやiPadの販売などをしていました。
今までの仕事で学んだことは、取引先やお客様の話をよく聞いて、相手の求めることを察することです。経験を活かし御社で力を発揮したいです。

kabayan1957
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 Jan 2014 at 21:05
I graduated from X faculty of X university.
It was a faculty which can take the lesson in a university freely.
I mainly studied politics and history.
I belonged to the tae-kwon-do Club, and acquired the red belt.
I was working as an economic assistant at the bank for one year after graduate university.
I was taking charge of sightseeing investigation of accommodations.
After that I was working as a sales staff In the Apple Store.
I carried out sale of Mac or iPad, etc..
Having learned in my working experiencs up to now is hearing the talk of a customer or a visitor well and guessing their askings.
I would like to utilize my experience and to demonstrate my capability in your company.
yukiholic07 likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1
phloan2190
Rating 59
Translation / English
- Posted at 10 Jan 2014 at 21:11
I graduated from Department X of University X. It was an undergraduate program that allows taking courses within the university as you please. I majored in political science and history. I am also a member of Taekwondo club, holding red belt.
After graduation from university, I worked as financial assistant at a bank for about 1 year. My duties involved lodging establishment and excursion surveys. Later I worked for about 1 year as marketer in an Apple store. My job involved promoting sales of Mac and iPad and so on.
I learned from the jobs I have taken so far how to listen to customers or clients and pick up what my partners look for. I want to prove my competencies, putting my experience to good use at your company.
yukiholic07 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

自己紹介です。自分で書いたものに自信をつけたいので、お願いします。簡単な言い回しだと助かります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime