Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 7523 問合せ理由:返品と返金 追加情報:こんにちは、品物は請求書が含まれていない為ドイツの税関で止まっています。顧客が来週 2週間の休暇となるので...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は cosmopolite さん schwarzwald さん klatz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 432文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

okotay16による依頼 2014/01/09 14:32:04 閲覧 2769回
残り時間: 終了

7523
Grund der Anfrage: Rücksendungen und Erstattungen
Weitere Angaben: Hallo, der Artikel hängt beim deutschen Zoll fest, da er keine Rechnung beinhaltet. Da der Kunde nächste Wo. für 2 Wo. in Urlaub fährt, kann er die lieferung in diesen beiden Wo. nicht annehmen. Wir bitten Sie, diesen Fall zu untersuchen und sich mit dem Kunden in Verbindung zu setzen. Bitte beachten Sie, dass der Kunde eine Rückmeldung in Deutsch/ bevorzugt.

cosmopolite
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/01/09 14:52:18に投稿されました
7523
問合せ理由:返品と返金
追加情報:こんにちは、品物は請求書が含まれていない為ドイツの税関で止まっています。顧客が来週 2週間の休暇となるので、この間の配達では受取ることが出来ません。この件を調べて、顧客と連絡を取って頂くようお願いします。顧客はドイツ語で解答することを希望していることに留意してください。
schwarzwald
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/01/09 14:44:08に投稿されました
質問の理由: 返却と交換について
その他の事項: こんにちは。(ご注文の)物品は請求書が入っていなかったため、税関で止まっています。ご注文された方は来週から2週間、休暇で不在のため、配送はその2週間はおこなえません。この件についてお調べいただき、ご注文者とコンタクトを取っていただくことを希望いたします。ひとつご注意いただきたいのは、ご注文者は返答をドイツ語でいただきたいとの事です。
★★★☆☆ 3.0/1
klatz
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/01/09 14:48:30に投稿されました
質問理由:
返送及び補償

記:
こんにちは。
商品は、請求書が添えられていなかったため、ドイツの税関に留められています。
お客様は来週より2週間の休暇に出かけてしまうため、その両週間は荷物を受け取ることが出来ません。私達はあなたに、お客様とコンタクトを取って対策を講じる事をお願いしたいです。注意していただきたいのは、お客様への回答はドイツ語である必要があります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。