[日本語から英語への翻訳依頼] 12月12日に注文した12v150wの電球2個と12月13日に注文した同じく12v150wの電球5個 合計7個の商品が未だに届いていません。 12月20日...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 newbie_translator さん 14pon さん 3_yumie7 さん kushani311 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

kokohoriによる依頼 2014/01/08 01:05:21 閲覧 1673回
残り時間: 終了

12月12日に注文した12v150wの電球2個と12月13日に注文した同じく12v150wの電球5個 合計7個の商品が未だに届いていません。
12月20日にご連絡いただいた追跡番号で追跡するとスイスランド宛に発送されております。
これは御社の発送ミスということでしょう
か?
どうしても今週中には必要な商品なので、もし間違えて発送している場合は私の住所宛に速達のEMSで発送してください。商品が今日から一週間以内に到着するよう手配してください。
ebayにクレームを出すことも検討しています

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/08 01:25:58に投稿されました
The two and five 12v150w electric bulb ordered on December 12 and December 13 respectively totalling to 7 has yet to arrive.
Upon tracking the tracking number you have given last December 20, it was known that these were shipped to Swiss land.
Is this a shipping miss by your company?
I need the product within the week so please send it urgently via EMS if you have made a mistake in the shipping. Please arrange for the product to be delivered within a week starting today.
I am considering to raise a claim in eBay.
14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/01/08 01:17:56に投稿されました
I have not received 2 of 12V/150W bulbs ordered on December 12 and 5 of 12V/150W bulbs ordered on December 13, totaling 7 bulbs, yet.

Tracking them with the tracking number provided from you on December 20 shows they were shipped to Switzerland.
Did you misdeliver my order?
I needed them by the end of this week by all means, so if you misdelivered them, please ship them again to my address by Express EMS. Please arrange the shipment so that they reach me within a week from now.
I may file a claim to eBay.
★★★☆☆ 3.7/3
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/08 01:21:07に投稿されました
I have not received 2 units of 12V 150W bulb which I ordered on December 12 and 5 bulb of 12V 150W which I ordered on Decemer 13 (total 7 units) yet.
When I tracked the delivery status with the tracking number that you gave me on December 12, it was sent to Switzerland. Does this mean you have shipped them out to a wrong destination by mistake ?
They are the products which I need by the end of this week, so please send them out to my address via EMS express, if you sent them to the wrong destination by mistake.
Please arrange to arrive the products within a week from today. I am considering to place a claim to eBay.
3_yumie7
3_yumie7- 10年以上前
訂正:最初の行と2行目のbulbをbulbsに訂正します。申し訳ありません。
kushani311
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/01/08 01:24:59に投稿されました
I ordered two 12v150w bulbs on December 12 and five bulbs of the same 12v150 on December 13 but I did not receive any of seven bulbs yet.
When I traced the shipment with the tracking number that I received on December 20, it says that the goods have been shipped to Switzerland.
Does it imply that your company made a mistake when shipping?
Since I need the goods by the end of this week, please resend the goods to my address via express post in case of they are being shipped to a different address by mistake. Make sure that I will receive the goods within a week from today.
I am considering about placing a complaint at eBay too.
★★☆☆☆ 2.5/2

クライアント

備考

いつもお世話になります。クレームなので少し強めの口調でお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。