翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 2 Reviews / 2014/01/08 01:17:56
12月12日に注文した12v150wの電球2個と12月13日に注文した同じく12v150wの電球5個 合計7個の商品が未だに届いていません。
12月20日にご連絡いただいた追跡番号で追跡するとスイスランド宛に発送されております。
これは御社の発送ミスということでしょう
か?
どうしても今週中には必要な商品なので、もし間違えて発送している場合は私の住所宛に速達のEMSで発送してください。商品が今日から一週間以内に到着するよう手配してください。
ebayにクレームを出すことも検討しています
I have not received 2 of 12V/150W bulbs ordered on December 12 and 5 of 12V/150W bulbs ordered on December 13, totaling 7 bulbs, yet.
Tracking them with the tracking number provided from you on December 20 shows they were shipped to Switzerland.
Did you misdeliver my order?
I needed them by the end of this week by all means, so if you misdelivered them, please ship them again to my address by Express EMS. Please arrange the shipment so that they reach me within a week from now.
I may file a claim to eBay.
レビュー ( 2 )
すっきりした英文で勉強になりました。
元の翻訳
I have not received 2 of 12V/150W bulbs ordered on December 12 and 5 of 12V/150W bulbs ordered on December 13, totaling 7 bulbs, yet.
Tracking them with the tracking number provided from you on December 20 shows they were shipped to Switzerland.
Did you misdeliver my order?
I needed them by the end of this week by all means, so if you misdelivered them, please ship them again to my address by Express EMS. Please arrange the shipment so that they reach me within a week from now.
I may file a claim to eBay.
修正後
I have not received the two 12V/150W bulbs ordered on December 12 and the five 12V/150W bulbs ordered on December 13, totaling 7 bulbs, yet.
Tracking them with the tracking number provided from you on December 20 shows they were shipped to Switzerland.
Did you misdeliver my order?
I need them no matter what by the end of this week so, if you misdelivered them, please ship them again to my address by Express EMS. Please arrange the shipment so that they reach me within a week from now.
I may file a claim with eBay.
恐れ入ります
でも、なんか、メロメロみたいです