Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 2 Reviews / 2014/01/08 01:17:56

14pon
14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
日本語

12月12日に注文した12v150wの電球2個と12月13日に注文した同じく12v150wの電球5個 合計7個の商品が未だに届いていません。
12月20日にご連絡いただいた追跡番号で追跡するとスイスランド宛に発送されております。
これは御社の発送ミスということでしょう
か?
どうしても今週中には必要な商品なので、もし間違えて発送している場合は私の住所宛に速達のEMSで発送してください。商品が今日から一週間以内に到着するよう手配してください。
ebayにクレームを出すことも検討しています

英語

I have not received 2 of 12V/150W bulbs ordered on December 12 and 5 of 12V/150W bulbs ordered on December 13, totaling 7 bulbs, yet.

Tracking them with the tracking number provided from you on December 20 shows they were shipped to Switzerland.
Did you misdeliver my order?
I needed them by the end of this week by all means, so if you misdelivered them, please ship them again to my address by Express EMS. Please arrange the shipment so that they reach me within a week from now.
I may file a claim to eBay.

レビュー ( 2 )

3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/01/08 01:28:11

すっきりした英文で勉強になりました。

14pon 14pon 2014/01/08 01:34:16

恐れ入ります
でも、なんか、メロメロみたいです

コメントを追加
katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_zはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/01/08 01:29:50

元の翻訳
I have not received 2 of 12V/150W bulbs ordered on December 12 and 5 of 12V/150W bulbs ordered on December 13, totaling 7 bulbs, yet.

Tracking them with the tracking number provided from you on December 20 shows they were shipped to Switzerland.
Did you misdeliver my order?
I needed them by the end of this week by all means, so if you misdelivered them, please ship them again to my address by Express EMS. Please arrange the shipment so that they reach me within a week from now.
I may file a claim to eBay.

修正後
I have not received the two 12V/150W bulbs ordered on December 12 and the five 12V/150W bulbs ordered on December 13, totaling 7 bulbs, yet.

Tracking them with the tracking number provided from you on December 20 shows they were shipped to Switzerland.
Did you misdeliver my order?
I need them no matter what by the end of this week so, if you misdelivered them, please ship them again to my address by Express EMS. Please arrange the shipment so that they reach me within a week from now.
I may file a claim with eBay.

14pon 14pon 2014/01/08 01:45:11

ありがとうございます。
the two って、the がいるんですか。知らなかった・・・
needed にしたのは、「今週中にいる」と言いながら「今から一週間以内に」と期限を延ばしているので、need にしたら矛盾するのではないかと思ったのです。
は~、no matter what をこういう時に使うのですか。これも知らなかった・・・
file with なんですね。

14pon 14pon 2014/01/08 02:55:44

とすると、 by all means はどういう時に使うんでしょうか?

コメントを追加
備考: いつもお世話になります。クレームなので少し強めの口調でお願いします