[Translation from English to Arabic ] Evil spirits are up to their old tricks in "The Marked Ones", and this time t...

This requests contains 1004 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( muhammad_bakr7775 , zeineb_ali , ali_nussaif , saja ) and was completed in 6 hours 30 minutes .

Requested by activetest at 06 Jan 2014 at 18:20 2554 views
Time left: Finished

Evil spirits are up to their old tricks in "The Marked Ones", and this time the action takes place in Oxnard, California, in a working-class Latino neighborhood, a welcome change in style and feel from the other more generic suburban installments. Jesse (Jacobs) and Hector (Diaz) live in a crowded apartment complex, with multigenerational family members crowded into small rooms. Both have just graduated from high school and seem to have no plans, no jobs, no goals. The only thing they have any interest in is fooling around with their new video camera.

zeineb_ali
Rating 50
Translation / Arabic
- Posted at 06 Jan 2014 at 19:46
الأرواح الشريرة عادت لخدعها القديمة في "المعلّم عليهم"، وهذه المرة تقع الأحداث في اوكسنارد، كاليفورنيا، في حي لاتيني للطبقة العاملة، يخنلف في المظهر والإيجار بصورة مرحبّ عمّا حوله من الأحياء الأكثر عموميّة.
جيس(يعقوب) وهيكتور(دياز) يعيشان في مجمّع شقق مزدحم، مع العديد من أعضاء العائلة المحشورين في غرف صغيرة، كلاهما تخرجا حديثاً من الثانوية ويبدو أنهما لا يمتلكان أي خطط للمستقبل، وبلا عمل، ولا حتّى أهداف. الشيء الوحيد الذي يهتمان به هو التسلي بكاميرة الفيديو الجديدة.
saja
Rating 50
Translation / Arabic
- Posted at 06 Jan 2014 at 23:52
"تواصل الارواح الشريره حيلها والاعيبها القديمه في " الماركد ونس
وتحدث الاعمال هذه المره في اوكسنارد في كاليفورنيا وبالتحديد في الحي الللاتيني للطبقه العامله
حيث التغيير في الاسلوب والمظهر اكثر من غيرها من الضواحي العموميه .
يسكن جيز جيكوب وهيكتور دياز في شقه في احدى المجمعات السكنيه المزدحمه حيت يحتشد جميع افراد الاسره في غرف صغيره
تخرج كلا من جيز وهكتور للتو من المدرسه الثانويه وعلى مايبدو فانهم لايملكون اي خطط للمستقبل ولا عمل ولا اي هدف .
الشيء الوحيد الذي يسليهم همو متعة العبث بالكامير الجديده التي يملكونها

At first, they just film each other doing dumb stunts involving laundry baskets and staircases. Hector draws a penis on Jesse's face while he sleeps. Hilarity ensues. They do shots of tequila with Jesse's feisty grandmother (Renee Victor). The only reason this banal footage has any entertainment value is because of the two actors. Their energy together feels unselfconscious; it doesn't feel like acting. They seem like real boys, real friends.

ali_nussaif
Rating 53
Native
Translation / Arabic
- Posted at 06 Jan 2014 at 22:13
في البدايه , قامو فقط بتصوير أحدهما الاخر وهم يقومون بفعاليات غبيه تتضمن أستخدام سلال الغسيل والسلالم. هيكتور يرسم قضيباً ذكرياً على وجه جيسي وهو نائم . يبدأ المرح .يشربون كوؤس التيكيلا مع جدة جيسي المفعمه بالحيويه(رينيه فيكتور.السبب الوحيد لوجود كميه المتعه في هذا المقطع هو الممثلين الأثنين.طاقتهما معاً تبدو عفوية ,ولا تبدو كأنها تمثيل. هم يبدون كشباب حقيقين ,أصدقاء حقيقين .

saja
Rating 50
Translation / Arabic
- Posted at 07 Jan 2014 at 01:11
.في البدايه يصور احدهما الاخر بالقيام باعمال صامته تشتمل على سلال الغسيل والسلالم
.يرسم هيكتور قضيب على وجه جيز اثناء نومه فيتلوه مرح صاخب وضحك وبعد ذلك ياخذون صور مع جدة جيز رينيه فيكتور
. ان السبب الوحيد الذي يجعل هذه اللقطات العاديه تبدو مسليه هو هذين الممثليين اللذين يتمتعان بطاقه ويتصرفان بدون وعي مما يجعل تصرفاتهم تبدو وكانها حقيقيه وواقع ء وليست تمثيل
هيكتور وجيز يبدوان كصديقين حقيقيين
muhammad_bakr7775
Rating 50
Translation / Arabic
- Posted at 07 Jan 2014 at 00:50
في البداية، يمثلون مشاهد كوميدية بهلوانية صامتة تتضمّن استخدام سلات الغسيل والسلالم. "هكتور" يرسم قضيباً على وجه "جيسي" بينما هو نائم. المرح يستمر. ثم يمثلون لقطات تضمّن "التيكيلا" مع جدة "جيسي" اللعوب "رينيه فيكتور". السبب الوحيد في كون هذه اللقطات السمجة تحمل أي معنى للترفيه والكوميديا هو وجود هذين الممثلين. وجودهم معاً لا يظهر الأمر تمثيلاً مفتعلاً بالمرة. يبدون كأولاد حقيقيين، أصدقاء حقيقيين.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime