Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hello! I mostly bought this listing for the system. I know the system is regi...

This requests contains 440 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( rasinblancs ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by tsuaoi at 03 Jan 2014 at 07:47 1249 views
Time left: Finished

Hello! I mostly bought this listing for the system. I know the system is region-free, so I'm not worried about that, but I was wondering if the games can be configured to play in English? I have heard some vita games from Japan have the ability to change to English voice acting and English subtitles, but I am not sure if that is the case with this item. Would you happen to know? I am happy with my purchase either way. I am just curious.

rasinblancs
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jan 2014 at 08:09
こんにちは。私はたいてい、そのシステムのためにこのリスティングを買いました。私はそのシステムがリージョンフリーであるということを知っていますので、その点に関しては心配しておりません。そのゲームは英語でプレイするために環境設定が可能なのではないかと思っていたのですが? 日本からのプレイステーションvitaは英語による音声と英語の字幕に変更可能であると聞いたことがあるのですが、この商品の場合はそれが可能か定かではありません。ひょっとして何かご存じでしょうか?どちらにしても購入したことに関して満足しております。ちょっと気になっただけです。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jan 2014 at 08:23
こんにちは。もう少しで私のシステムのためにこの商品を購入するところでした。私のシステムは世界中何処でも使えますので、それについては心配していませんが、ゲームが英語で使えるように構成できるか否かが不安です。日本で発売されているPS VITAのゲームは、英語の音声とサブタイトルに変更できると聞いたことがありますが、この商品がそれに該当するのかは分かりません。貴店は知っていますか。どちらにしても購入したいと思っています。ちょっと詮索好きなものですから。
[deleted user]
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jan 2014 at 08:26
こんにちは!私はこのリストに掲載されている、そのシステム用の製品のほとんどを買い揃えました。このシステムの利用が地域を問わないことは知っていますので、その点は心配していないのですが、ゲームを英語でプレイできるように設定することは可能でしょうか?日本製のvitaのゲームの中には、英語の吹き替えと字幕に切り替える機能があると聞いていますが、この製品についてもそうなのかよくわかりません。そのことについてご存知ではないでしょうか?いずれにせよ、購入したものについては満足しています。ちょっと知りたかったもので。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime