Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] あなたの口座に30eurだいぶ前に振り込んでいるのですが、商品送って頂けましたか?? ご返答お願い致します。

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 takeshikm さん meissa さん rio_dje さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 53文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

soundlikeによる依頼 2014/01/01 21:38:28 閲覧 2826回
残り時間: 終了

あなたの口座に30eurだいぶ前に振り込んでいるのですが、商品送って頂けましたか??
ご返答お願い致します。

takeshikm
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2014/01/01 21:50:20に投稿されました
I made a money transfer of 30 euro to your designated account long time ago, but have you already sent the product?
I await your reply.
★★☆☆☆ 2.0/1
takeshikm
takeshikm- 11年弱前
すみません、間違って英語で書いてしまいました。ドイツ語は、Ich habe 30 Euro schon lange Zeit her zu Ihrem Konto ueberweist, aber haben Sie das Produkt versendet? In Erwartung Ihrer Antwort. Danke
です。
takeshikm
takeshikm- 11年弱前
すみません、単語間違いがありましたので、再度書き直します。
Ich habe 30 Euro schon lange Zeit her zu Ihrem Konto ueberwiesen, aber haben Sie das Produkt versendet? In Erwartung Ihrer Antwort. Danke
meissa
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2014/01/01 21:55:12に投稿されました
Ich habe vor eine Weile schon 30 Euro auf Ihr Konto überwiesen, ist die Ware unterwegs??
Bitte schicken Sie mir eine Antwort.
★★★★★ 5.0/1
rio_dje
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/01/01 21:59:55に投稿されました
Ich habe 30Euro auf Ihrer Konto viel früher überwiesen.
Haben Sie den Artikel versandt?

Ich warte auf Ihre Antwort.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。