[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。 技術的な問題であれば発送が遅れても仕方がありません。 私は気が長いほうなので、あまり気にしなくても大丈夫ですよ。それに私は...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん marikowa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

radio_coxonによる依頼 2013/12/31 17:09:03 閲覧 1324回
残り時間: 終了

返信ありがとうございます。

技術的な問題であれば発送が遅れても仕方がありません。

私は気が長いほうなので、あまり気にしなくても大丈夫ですよ。それに私は○○の商品が大好きなので、きっとまたオーダーすると思います。

心遣いをありがとう。良いお年を。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/31 17:17:51に投稿されました
Thank you for your reply.

If it is due to technical problem, it can't be helped if the shipment is delayed.

I am rather patient, so please do not mind so much. And I love 〇〇 products so much, therefore I will order again.

Thank you for your kind attention. Have a good new year!
radio_coxonさんはこの翻訳を気に入りました
marikowa
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/12/31 17:17:14に投稿されました
Thank you for your reply.

It doesn't matter even if the shipping will delay with the technical problem.

I'm relatively a patient person so you don't need to worry about it so much. And I really like the products of ○○ so I'm sure to order them again.

Thank you for your consideration. Have a good new year's holiday.
radio_coxonさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。