Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Travelling through Europe together, both of us, should be good! It looks like...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( meissa , ekco ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by otaka0706 at 30 Dec 2013 at 02:11 1561 views
Time left: Finished

ヨーロッパを二人で旅するのはいい考えだね!楽しそう!
お互いに言葉が通じないで旅をしたらどうなるんだろうlol でも心は通じてるから何をしても楽しいんだろうなぁlol
想像しただけで楽しくなってきましたよ:)

仕事柄、クリスマスや年末年始は一番忙しいから1日程しか休めないんです....残念(涙

本当に遠慮しないでね!日本の物やTC Racingからもらった物とかいつでも送ってあげるよ:)

クリスマスは過ぎてしまったけど・・・・メリークリスマス!
2014もお互いに素晴らしい年にしようね!

meissa
Rating 64
Translation / English
- Posted at 30 Dec 2013 at 02:31
Travelling through Europe together, both of us, should be good! It looks like fun!
If we, who don't understand each other, ravelled together, how would it be? lol But since we understand each other in spirit, no matter what happens, it should be fun lol
Just imagining it has been fun :)

Regarding work, the Christmas and New Year's holidays being the most busy period I only had 1 day of holidays... what bad luck ( crying.. )

Do not hesitate! I'll send you japanese stuff as well as the things I get from TC Racing any time :)

Christmas has already passed but ... Merry Christmas!
Let's make 2014 too a wonderful year for both of us!
★★★☆☆ 3.0/1
ekco
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Dec 2013 at 02:37
How about having a trip to Europe together? Sounds good!

What will happen If two of us, who cannot understand each other because of the language problem, travel together? No problem! We can understand our feelings each other and so we can have fun anytime!
Just the thought excites me!

In my business, I can just take one holiday during the Christmas seasons. That's a pity.

If you miss some Japanese products, please don't hesitate. Just ask me. I can send you Japanese products or what I receive form TC Racing,

Christmas is already over but I still would like to say "Merry Christmas to you!" (I hope you had a good Christmas.)
Best wishes to my beloved friend for an amazing year ahead.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

友人との会話です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime