イギリス
ご連絡ありがとうございます。
原因は不明ですが保管期限満了で商品が返品中のようです。
商品が戻ってきたら再びおくりましょうか?
送料は特別に私が持ちます。
良い一日を「!
Translation / English
- Posted at 28 Dec 2013 at 07:49
English
Thank you for contacting me.
I do not know the cause, but the articles are in the process of being returned due to the expiration of the safekeeping period.
Once the articles are back, should I send them to you again?
I would pay for a special shipping.
Have a nice day!
Thank you for contacting me.
I do not know the cause, but the articles are in the process of being returned due to the expiration of the safekeeping period.
Once the articles are back, should I send them to you again?
I would pay for a special shipping.
Have a nice day!
★★★★☆ 4.0/1
Translation / English
- Posted at 28 Dec 2013 at 07:48
Thank you for contacting me.
I don't know the reason but the product seems to be returned on account of the storage period expiration.
When the merchandise return, I can send it to you.
The shipping is charged to me exceptionally.
Have a nice day!
I don't know the reason but the product seems to be returned on account of the storage period expiration.
When the merchandise return, I can send it to you.
The shipping is charged to me exceptionally.
Have a nice day!