Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は75$のカードと25ドルのカードを持っているので、私は1ユニットが欲しいです。 私はほとんどのドルを失ったので、現在の価格でそれらを得ることができま...

この英語から日本語への翻訳依頼は matsu11765 さん leon_0 さん tairyoumatsuri さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 250文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

suzuki24による依頼 2013/12/27 10:12:56 閲覧 1223回
残り時間: 終了

I only want 1 unit because I only have a 75$ card and a 25$ card. I just cant get them at the current price because I'm almost a dollar off.... would you consider lowering the price a dollar and I can pay you an extra 10 dollars with another invoice?

matsu11765
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2013/12/27 10:36:18に投稿されました
私は75$のカードと25ドルのカードを持っているので、私は1ユニットが欲しいです。
私はほとんどのドルを失ったので、現在の価格でそれらを得ることができません....
ドル価格を下げることを検討し、別の請求書で追加の10ドルを支払うことができるか検討してもらえませんか?
leon_0
評価 43
翻訳 / 日本語
- 2013/12/27 10:18:33に投稿されました
75ドルと25ドルのカードしかもっていないから一つだけ欲しいです。1ドルでも残ってないから今の価額で買えないです。
価額を1ドルを下がっても考えますか?後で他のインボイスで10ドルを払います。
tairyoumatsuri
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/12/27 10:34:04に投稿されました
75$のカードと25$のカードが一枚ずつしか御座いませんので、一個だけ頂ければと思います。その値段では手が出ませんが、つまり..........
一ドルでも価格を安くしていただければ、別途10ドルの支払いとインボイス付きで考慮致しますがどうでしょうか?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。