Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The other day the item I ordered from you off of eBay was denied shipping by ...

This requests contains 151 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , psychonyaku ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by [deleted user] at 25 Dec 2013 at 07:50 1348 views
Time left: Finished

先日、ebayにてあなたから購入した商品Aが転送業者Bより日本への発送を拒否されてしまいました。そのため、あなたに商品を返送します。返送後に、私の日本の住所に商品を送ってもらうことはできますか?日本までの送料はお支払いいたします。もしできない場合は、返品扱いでお願い致します。お返事お待ちしております。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 25 Dec 2013 at 07:54
The other day the item I ordered from you off of eBay was denied shipping by the forwarding contractor B. Because of that, I am sending the item back to you. Once it gets back to you, could I have you ship it to my address in Japan? I will pay to cover the costs for the shipping to Japan. If you can't do this then I would like to ask for a refund. I hope to hear from you soon.
★★★★☆ 4.0/1
psychonyaku
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 25 Dec 2013 at 07:55
The mail forwarding company B rejected the product A we purchased from you through E-bay a few days ago. Because of this we will resend you a product. After it is resent, can I have you to send it to my Japanese address? I will pay the shipping cost to Japan. If however you cannot, I wish that it be treated as a returned product. I'm awaiting your response.

Client

[deleted user]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime