[Translation from English to Japanese ] Please accept my apologies for this situation. I wish I could do more in this...

This requests contains 581 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yyokoba , mrsyuki ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by maisaka181 at 24 Dec 2013 at 06:59 1753 views
Time left: Finished

Please accept my apologies for this situation. I wish I could do more in this regard to be able to help you, but unfortunately, there are situations such as this wherein we may not be able to fulfill our seller's requests. I hope you would understand our limitations in this regard.

However, I have taken this concern of yours and transferred it to our payments department, so that in future we could make amends to our system where sellers that were unable to receive funds on their previous settlement dates, could get them as soon as they update their bank account information.

yyokoba
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Dec 2013 at 07:20
どうぞこの件に関して、謝罪を受け入れていただけるようお願い申し上げます。この件でもっとお手伝いできたらと思いますが、残念ながら今回のようにセラーの方のご希望に添えない場合がございます。この件に関する私たちの権限の限界をご理解いただければ幸いです。

しかしながら、あなたの今回の懸念事項を弊社の支払い部門に伝達いたしましたので、将来弊社のシステムを改良し、過去の精算時に入金が得られなかったセラー様が、銀行口座情報を更新後すぐに送金を受け取られるようになればと思います。
maisaka181 likes this translation
mrsyuki
Rating 55
Translation / Japanese
- Posted at 24 Dec 2013 at 07:36
本件については大変申し訳御座いませんが、ご理解頂きますようお願い申し上げます。この点についてお力になれるようさらに努力させて頂きたかったのですが、誠に残念ですが、現時点のこのような状況ではわたくし共と致しましては売主様のご要望を満たすことができかねます。この点についてわたくし共の状況を鑑みて、ご理解頂けましたら幸いです。

しかしながらご懸念はごもっともと理解しており、将来的に売主様が前回の決済日に資金を受け取ることができない点についてシステムを修正できるようにし、速やかに銀行口座情報を更新できるようにするために、私共の支払い部門にこの件を転送しました。
maisaka181 likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime