Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I don't want the Tour, I want the Non Tour. I am attaching an image of it so...

This requests contains 147 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , googlybear , mock_n_roller ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by nakamura at 22 Dec 2013 at 00:17 1234 views
Time left: Finished

Tourではなくて、non tourが欲しいです。
画像を添付しますのでご確認ください。
リアルロフトが15度前後を希望します。

RBZ 3Wであれば、Tourでもnon tourでも構いません。
なるべくロフトが立ったHeadが欲しいです。

XXフレックスでかまいません。送料込の値段を教えてください。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2013 at 00:23
I don't want the Tour, I want the Non Tour.
I am attaching an image of it so please take a look.
I would like a real loft that's around 15 degrees.

If it's an RBZ 3W then I don't care if it's Tour or Non Tour.
But as much as possible I want a Head with a raised loft.

I'm fine with the XX flex. Please tell me the price with the cost of shipping included for it.
googlybear
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2013 at 00:37
I want non tour instead of tour.
I attached a photo, so please check it.
I want to have around 15 times of real loft.

If there's RBZ 3W, tour and non tour won't be a problem.
As much as possible, I want a head that will rise in the loft.

XX flex won't be a problem. Please let me know the postage price.
mock_n_roller
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2013 at 00:49
I want not a tour, but a non tour.
Attaching a picture, please check it.
I hope the angle of the real loft is around 15.

If I can get RBZ 3W, don't care if it is a tour or a non tour.
I hope to get one whose loft is as sharp as possible.

It is no problem it is "XX flex." Please tell me its price including shipping charges.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime