Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] 2350 ich hatte nur Copic ciao 36 er Set B bestellt. Das Set C habe ich bereit...

This requests contains 397 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , pompomprin ) and was completed in 3 hours 38 minutes .

Requested by okotay16 at 21 Dec 2013 at 03:33 2814 views
Time left: Finished

2350
ich hatte nur Copic ciao 36 er Set B bestellt. Das Set C habe ich bereits vor 4 Wochen bei Amazon gekauft. Außerdem musste ich für die beiden Sets 46,87 EUR Zollgebühren bezahlen! Das war im Angebot nicht angegeben. Ich möchte gerne das Set C zurückschicken und mindestens die
hälfte der Zollgebühren (23,44 EUR) erstattet bekommen.

Außerdem benötige ich eine Rechnung und einen Rücksende-Code.

kirschbluete
Rating 64
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Dec 2013 at 07:11
私が注文したのは、COPIC ciao 36er Set B(コピックチャオセットB)だけです。そのセットC(コピックチャオセットC)はすでに4週間前にアマゾンで購入しています。さらに、この2セットのために税関手数料として46,87ユーロ支払いました!そんなことは入札情報に記載されていませんでした。セットCは返却して、少なくとも税関手数料の半分(23,44ユーロ)は返金していただきたいです。

また、インボイスとリターンコードが必要です。
kirschbluete
kirschbluete- almost 11 years ago
冒頭に「2350」を追記します。
kirschbluete
kirschbluete- almost 11 years ago
Copic ciao 36er Set B/Cは、「コピック チャオ 36色 Bセット」と「コピック チャオ 36色 Cセット」です。
pompomprin
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Dec 2013 at 04:01
2350
Copic ciao 36er Set Bのみを私は注文しました。Set CはすでにAmazonで4週間前に購入済みです。さらに、両セットのために46,87 ユーロ―の関税を払わなければなりませんでした!これは、オファーの中に表示されていませんでした。私はSet Cを送り返し、少なくとも関税の半分(23,44 EUR)を返金していただきたいと思っています。

その他に、インボイスと返品コードが必要です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime