Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] There are two shipping methods so please choose either one. 1. Internation...

This requests contains 129 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , newbie_translator ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yuu1 at 21 Dec 2013 at 01:23 4126 views
Time left: Finished

2つの発送方法に対応しておりますので、
どちらかをお選び下さい。

1.国際eパケット

・送料無料
・追跡番号付き
・発送からおよそ7-14日後に到着
・小額の補償付き

2.EMS

・送料は世界一律10$
・追跡番号付き
・発送からおよそ2-5日後に到着
・補償付き
・より安全に配達




newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2013 at 01:29
There are two shipping methods so please choose either one.

1. International e-packet
- Free shipping
- Includes tracking number
- Takes 7-14 days to arrive after shipping
- includes a small reparation

2. EMS
- Uniform $10 world shipping fee
- Includes tracking number
- Takes 2-5 days to arrive after shipping
- Includes reparation
- A more secured delivery
yuu1 likes this translation
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2013 at 01:30
Two shipping options are available.
Please select one of these.

1. International ePacket
Free Shipping
With a tracking number
Your order will arrive approximately 7-14 days after the shipping
With small amount of garantee

2.EMS
The shipping cost is $10 across the board
With a tracking number
Your order will arrive approximately 2-5 days after the shipping
With garantee
More secured delivery
yuu1 likes this translation

Client

Additional info

eBayに出品する商品の説明文の一部です。
「国際eパケット」は適当に訳してもらって結構です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime