Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] FA事業の取組みフロー 小規模スタンドアロン設備から、加工・組立設備に最適な搬送ラインを組み込んだ、効率の良い自動化生産ラインを実現。 各分野を問わず...

この日本語から英語への翻訳依頼は "テクノロジー" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん newbie_translator さん lovehappychild さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

toushisによる依頼 2013/12/20 14:26:21 閲覧 2069回
残り時間: 終了

FA事業の取組みフロー

小規模スタンドアロン設備から、加工・組立設備に最適な搬送ラインを組み込んだ、効率の良い自動化生産ラインを実現。

各分野を問わず、お客様のご希望に合った設備をご提案いたします。


製品紹介

設立以来培ってきた技術をベースに、先進のFAシステムを提供しております。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/12/20 14:36:41に投稿されました
FA business initiative flow
We implement efficient automated production lines with small stand-alone equipment and a transport line optimum for processing and assembly equipment.
We make suggestions for equipment that satisfy customer needs regardless of areas.

Product description
We offer an advanced FA system based on the technology we have developed since the establishment of the company.
newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/20 14:36:57に投稿されました
Flow of the FA business initiatives

The realization of an effective automated production line by incorporating the best transport line to processing and assembly equipment coming from a small stand-alone facility.

And regardless of each field, we will propose a facility that suits your wants.

Product Introduction

We offer an advance FA system based on a technology that has been cultivated since its establishment.
lovehappychild
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/12/20 15:16:15に投稿されました
Workflow of FA Business

We can provide an efficient automatic product line introduced an ideal carrying line for a processing and assembling equipment, including a stand-alone facility.

We will offer an equipment to meet your needs for all fields.


Our products

We have been offering the advanced FA system based on our technology since our company was established.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。