[Translation from English to Japanese ] We came across your company website on your products and very much interested...

This requests contains 396 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , brooklyngirl , utaka_kondo ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by jajack at 19 Dec 2013 at 18:36 3173 views
Time left: Finished

We came across your company website on your products and very much interested to place order with your company.

May I enquire usually what is the procedure needed for us to send in enquiry etc.

Quotation enquiry to your company or may I have a direct email address and the person in charge for us to send further enquiries.


Awaiting your favorable reply and hope we could meet up a business deal.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 19 Dec 2013 at 19:06
貴社商品とホームページを拝見し、ぜひ注文させいていただきたいと思っています。

問い合わせなどはどのように手続きをすればよろしいでしょうか。

貴社に見積依頼を出せばよいでしょうか、どなたか特定のご担当者様のメールアドレスをいただき、直接問い合わせしてもよろしいでしょうか。

ご連絡お待ちしております、ぜひお取引させていただきたく存じます。

utaka_kondo
Rating 62
Translation / Japanese
- Posted at 19 Dec 2013 at 19:15
御社の商品に関してホームページを拝見し、ぜひ発注したいと考えています。

問い合わせにはどのような手順が必要でしょうか。

見積もりをお願いできますか。あるいは今後問い合わせに対応して下さる方のメールアドレスを教えていただけますか。

取引させていただけるよう、よい返事をお待ちしております。

★★★★☆ 4.0/1
brooklyngirl
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 19 Dec 2013 at 19:29
たまたま貴社の製品が掲載されてるサイトを見つけて大変興味を持ち、注文したいと思いました。

問い合わせその他提出に必要な手順を伺いたいのですがよろしいですか。

貴社への問い合わせ、または別の問い合わせをするためのメールアドレスと担当者を教えてくれませんか。

良い返事を待ちます。是非とも取引したいです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime