[Translation from English to Arabic ] But maybe I'm not giving Dolan enough credit here. He himself is gay, so mayb...

This requests contains 673 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( emanabedelkawy , ali_nussaif , mohammadjifar ) and was completed in 1 hour 54 minutes .

Requested by activetest at 18 Dec 2013 at 18:19 2624 views
Time left: Finished

But maybe I'm not giving Dolan enough credit here. He himself is gay, so maybe it's unfair to peg him as a mere spotlight-stealing ally. Maybe he truly tried with all his heart but failed to convince me. The most obvious issue with the film that I'm far from the first to point out is that it's about twice as long as it needs to be. This is of course a fairly simplistic criticism, but the more pressing fallout from this is that it ends up burying our two leads' under an avalanche of white noise. What instead dominates the film is Dolan peacocking his visual technique in an attempt to be recognized as a serious auteur, and many are buying it, declaring him a prodigy.

mohammadjifar
Rating 50
Translation / Arabic
- Posted at 18 Dec 2013 at 19:02
لكن من الممكن أني لا اعطي دولان القدر الكافي الائتمان هنا, انه شاذ , اذا من الممكن ان اكون غير منصف بربطي له حليفاً بسرقة ألأضواء , ربما حاول بصدق بأقصى ما يستطيع لكنه اخفق بأقناعي ,المشكلة ألأكبر وضوحا انني بعيد عن الأول لأشير الى انه على وشك مرتين طالما يجب ان يكون ,هذا وبكل تأكيد بعيد عن النقد البسيط ,ولكن اكثر الحاحاً ان النهاية هي دفن قيادتينا تحت أنهيار ثلجي من الضجيج الأبيض , ما يهيمن بدلا على الفيلم ان طاووس دولان ذا تقنية بصرية عالية وقد حاول أن يصنف على انه مؤلف او كاتب حقيقي , والكثير يشترونها, معلنا عنه انه معجزة .
emanabedelkawy
Rating 50
Translation / Arabic
- Posted at 18 Dec 2013 at 20:26
لكن ربما لم أقدر دولان بشكل كافي هنا. فهو نفسه غير متحمل المسئولية لذلك ليس من العدالة أن ارتبط به كمجرد شريك خاطف للأضواء. ربما هو حاول بصدق من أعماق قلبه ولكنه فشل في اقناعي. إن القضية الأكثر وضوحا الفيلم الذي أنا بعيدة عنه منذ البداية للتوضيح هي أن هذا على وشك الحدوث مرتين بمجرد أن يكون هناك ضرورة لذلك. هذا هو بالطبع نقد تبسيطي بالضبط ولكن تدعيات ذلك الأكثر الحاحا هي الانتهاء بدفن أثنين من قيادتنا تحت تيهور من الضوضاء البيضاء. ولكن ما يسيطر على الفيلم هو أن دولان يتباهى بتقنيته البصرية في محاولة للاعتراف به كمؤلف جاد ويقوم الكثير بشراء عمله معلنين أنه معجزة.
emanabedelkawy
emanabedelkawy- over 10 years ago
يسعدني تقبل مراجعتكم. شكرا
ali_nussaif
Rating 53
Native
Translation / Arabic
- Posted at 18 Dec 2013 at 20:12
ربما لمن امنح دولان الفخر الكافي هنا.انه شاذ جنسياً, فلربما سيكون من غير العادل التصفيق له كمجرد حليف للسرقه تحت الاضواء. ربماً يكون حاول بصدق ومن كل قلبه ولكنه فشل في اقناعي .من أكثر المسائل وضوحاً عن الفلم والتي ٍسأكون بعيدا من كوني أول من يشير لها هو كونه طويلا بمقدار ضعف ما كان يجب أن يكون.وهذا بكل عدل مجرد نقد مبسط,ولكن الاكثر هدما من هذا هو أنه ينتهى بدفن قياداتنا الاثنين"تحت أنهيار ثلجي من الضوضاء البيضاء .وبخلاف ذلك فأن ما يهيمن على الفلم هو تفاخر دولان بفنه الصوري في محاوله للأعتراف به كمؤلف جاد, والعديد وقعو قد سلموا بهذا الشئ ,أعلانه كمعجزه

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime