Translator Reviews ( English → Arabic )
Rating: 53 / Native Arabic / 0 Reviews / 18 Dec 2013 at 20:12
But maybe I'm not giving Dolan enough credit here. He himself is gay, so maybe it's unfair to peg him as a mere spotlight-stealing ally. Maybe he truly tried with all his heart but failed to convince me. The most obvious issue with the film that I'm far from the first to point out is that it's about twice as long as it needs to be. This is of course a fairly simplistic criticism, but the more pressing fallout from this is that it ends up burying our two leads' under an avalanche of white noise. What instead dominates the film is Dolan peacocking his visual technique in an attempt to be recognized as a serious auteur, and many are buying it, declaring him a prodigy.
ربما لمن امنح دولان الفخر الكافي هنا.انه شاذ جنسياً, فلربما سيكون من غير العادل التصفيق له كمجرد حليف للسرقه تحت الاضواء. ربماً يكون حاول بصدق ومن كل قلبه ولكنه فشل في اقناعي .من أكثر المسائل وضوحاً عن الفلم والتي ٍسأكون بعيدا من كوني أول من يشير لها هو كونه طويلا بمقدار ضعف ما كان يجب أن يكون.وهذا بكل عدل مجرد نقد مبسط,ولكن الاكثر هدما من هذا هو أنه ينتهى بدفن قياداتنا الاثنين"تحت أنهيار ثلجي من الضوضاء البيضاء .وبخلاف ذلك فأن ما يهيمن على الفلم هو تفاخر دولان بفنه الصوري في محاوله للأعتراف به كمؤلف جاد, والعديد وقعو قد سلموا بهذا الشئ ,أعلانه كمعجزه