Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The razor blade you have purchased was manufactured about 30-40 years ago. I...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( matsu11765 , rasinblancs , rio_dje ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by tamahagane at 17 Dec 2013 at 10:23 1132 views
Time left: Finished

あなたが買った剃刀は、おそらく30年から40年前に製造されたものです

日本でも新品の剃刀を見つけるのは難しく、あなたが買った剃刀は、
世界で一人あなただけが所有しています

ですので、剃刀のコンディションについては、ご理解ください。

剃刀のサビについては、サビ落としの溶剤で落としてください。

もし、あなたが必要なら私の持っているゴム状のサビ落とし固形剤を
送りましょうか?

--

包丁は刃先が研いである新品の状態ですが、$30で刃物研ぎ職人に刃先を研いでから発送することも可能です。どうしますか?

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2013 at 10:32
The razor blade you have purchased was manufactured about 30-40 years ago.
It's difficult to find a new razor in Japan, and you're the only one in the world who possesses this razor.
So please understand the condition of the blade.
Please remove the rust on the blade by rust-removal solution.
If necessary, I can send you the solid rust remover I have.
-----
The kitchen knife is new as the tip is polished. For $30, I can have it sharpened by a craftsman. Please advise.
matsu11765
Rating 41
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2013 at 10:39
Probably,razor which you bought is produced in 30 years to 40 years ago.
Finding a new razor in Japan is also difficult,and razor you bought is only one razor in the world.

So,about the condition of the razor, please understand.
About the rust of razor, please drop with a solvent of rust.

If you need,Shall we send a rubbery solid dosage rust removal which we have?
Kitchen knife is new state that cutting edges was sharpen .
But, it is also possible to send it out after sharpen the cutting edges by craftsman of sharpen knives for $ 30.
What do you want to do?



rio_dje
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2013 at 10:47
The razor you bought might have been manufactured 30 or 40 years ago.

It must be difficult to find new one, now you might be the only one in the world, who owns the razor.
Therefore, please understand its condition.

If it rusts, please peel off the rust with exclusive solvents.
Shall I send you solid rust removal stuff made from rubber, if necessary?

--

The knife is new one, and its edge is well sharpened.
However, we can ship it you after that knife sharpening craftsman sharpens its edge again, with additional charge of $30.
What could we do for you?
rasinblancs
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2013 at 10:46
The razor wich you bought was made about 30 or 40 years ago.

It is very difficult to find new razor in Japan. Nobody but you has it in the world.

Thank you for your understanding about this condition of razor.

For eliminate the rust on the razor, please drop a solvent agaist rust.

If you need, I can send you my solid dosage of rubber against rust.

Kitchen knife is new. But if you want, it is possible to sharpening the knif edge by an artisan for $ 30 before I send it to you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime