[日本語から英語への翻訳依頼] メールをするのはこれで4回目ですが、状況が伝わっていないようなので、改めて説明します。 #:8804720293 こちらの追跡番号で荷物を受け取ったのです...

この日本語から英語への翻訳依頼は marikowa さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/12/13 14:16:05 閲覧 4435回
残り時間: 終了

メールをするのはこれで4回目ですが、状況が伝わっていないようなので、改めて説明します。
#:8804720293
こちらの追跡番号で荷物を受け取ったのですが、2ケースしか届きませんでした。明細には3ケースと記載されていましたし料金も3ケース分払いました。
内容はゴルフクラブ7点が届いていません。
現在MyUSのINBOXを確認してもゴルフクラブ7点は載っていません。
DHLに確認したところ荷物をMyUSから受け取る際に2個口に変更された、との返答でした。

marikowa
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/12/13 15:10:03に投稿されました
This is my fourth time to send you emails, but you didn't get the situation so I am going to explain it again.
I received a parcel with this tracking number #:8804720293, but I just got 2 cases. I paid for 3 cases and it was written in the bill.
7 of golf clubs have not arrived yet.
I checked INBOX of MyUS, but I didn't find 7 of golf clubs.
I asked about it to DHU and they replied me to say it was changed to 2 when they got them from MyUS.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年以上前
ありがとうございます!
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/13 14:28:04に投稿されました
This is the fourth time that I have emailed to you, but it seems that the situation of what happened to the package has not been well explained to you.
#:8804720293
With regard to the packages for the tracking number 8804720293, I only have received two cases although the invoice indicated 3 cases and I paid the shipping charge of 3 cases.
The details of items that I have not received yet are 7 pieces of golf clubs.
Although I confirm the INBOX of MyUS now, I cannot find the 7 pieces of golf clubs.
I have inquired with the DHL. They told that the number of cases was changed from 3 to 2 cases upon picking at MyUS although they expected 3 cases.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年以上前
ありがとうございます!

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。