[Translation from English to Japanese ] hello Kenichi... hope u are good.. of course no worries....so sorry for loo...

This requests contains 346 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( tatsuoishimura ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by nakamura at 12 Dec 2013 at 12:40 1043 views
Time left: Finished

hello Kenichi...

hope u are good..

of course no worries....so sorry for loose body/head

I can replace with another or give U full refund...please sen back when u can

let me know..
have mystery Putter 1.92.AR3..I can switch out..at no extra cost to U
also TMaG items coming Saturday

also if u want to sen to re-epoxy..let me know I can pay for repair too

[deleted user]
Rating 64
Translation / Japanese
- Posted at 12 Dec 2013 at 13:11
Kenichi、こんにちは
お元気ですか?

もちろん心配は要りません、頭と体の連結が不十分で申し訳ありませんでした。

交換ないし全額返金が可能です、手の空いている時に返信お願いします。

ご連絡お願いいたします。
私の持っているmystery Putter 1.92.AR3と、もしくは土曜日に来る予定のTMaGの品と追加の費用無しで交換可能です。

もし再度エポキシ樹脂の加工に出すことを希望される場合もご連絡ください、私が修理代金を同様にお支払致します。
★★★★☆ 4.0/1
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Dec 2013 at 12:57
こんいちわ、ケンイチ…

元気ですか…
もちろん心配ご無用…ボディーとヘッドがぐらつくというのはお詫びします
別の品と取り換えるか、全額返金いたします…都合のよい時に送り返してください

教えてください…
不思議なパター1.92.AR3があります…切かえられます…追加コストなしで
またTMaGの商品が土曜日に入荷します
またリエポキシに出したい場合は…教えてください、修理代お払いします

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime