Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Portuguese (Brazil) ] "Though I would never have used this word to describe it back then, something...

This requests contains 1040 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( grubstickf , moneyw_ ) and was completed in 1 hour 1 minute .

Requested by activetest at 11 Dec 2013 at 12:21 1770 views
Time left: Finished

"Though I would never have used this word to describe it back then, something about the movie seemed subversive. This was a Christmas movie about kids who used words like 'smart-ass' and accidentally dropped F-bombs in front of their parents, who lied to their teachers and harshly realized that Little Orphan Annie decoder pins decode nothing but crummy commercials for Ovaltine. Ralphie, Schwartz, and Flick were at an age I had recently reached, where the world still seems wondrous, but also increasingly disappointing and full of false pretense.

grubstickf
Rating 50
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 11 Dec 2013 at 13:02
"Apesar de eu nunca ter usado essa palavra para o descrever naquela época, algo naquele filme parecia subversivo. Esse era um filme de natal sobre duas crianças que usavam palavras como 'sabichão' e acidentalmente deixavam escapar palavrões em frente de seus pais, que mentiam para os professores e perceberam da pior forma que os códigos secretos de Little Orphan Annie não eram nada além do que comerciais idiotas de Ovomaltine. Ralphie, Schuwartz e Flick já tinham a idade que eu alcancei a pouco tempo, onde o mundo ainda parece maravilhoso, mas também cada vez mais desiludido e cheio de falsos pretextos."
moneyw_
Rating 49
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 11 Dec 2013 at 13:07
Pensei que nunca usaria essa palavra pra descrever isso, algo sobre o filme parecia subversivo. Este foi um filme natalino sobre crianças que usavam palavras tipo "espertinho" e acidentalmente derrubaram bombas na frente de seus pais, que mentiram para seus professores e severamente perceberam que a pequena órfã Annie decodificadora de pinos, decodificou nada mas miseráveis comerciais de ovomaltine. Ralphie, Schwartz e Flick estavam em uma idade que eu recentemente alcancei, onde o mundo ainda parecia maravilhoso, mas também cada vez mais decepcionante e cheio de falsas pretensas.
[deleted user]
Rating 50
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 11 Dec 2013 at 13:15
Apesar de jamais ter usado essa palavra para descrevê-lo naquela época, algo sobre o filme parecia subversivo. Este era um filme de Natal sobre crianças que usavam palavras como 'espertinha' e acidentalmente falavam palavrões na frente dos pais, que mentiam para os professores e rudemente percebiam que os bottons de Little Orphan Annie não significavam nada além de sujos comerciais para Ovaltine. Tinha recentemente atingido a mesma idade de Ralphie, Schwartz e Flick, uma idade na qual o mundo parecia maravilhoso, mas também cada vez mais decepcionante e cheio de falso pretexto.

The older Ralphie who narrates A Christmas Story—voiced by Jean Shepherd, the writer whose In God We Trust, All Others Pay Cash inspired the movie—never explains why he focuses his remembrances on this particular Christmas. We can assume it’s due to the passionate nature of his quest for a Red Ryder BB gun, and the happiness that resulted from fulfilling it. But I think Ralphie recalls it with special fondness for another reason: It was the last year he truly believed in Santa Claus."

grubstickf
Rating 50
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 11 Dec 2013 at 13:25
"O Ralphie adulto que narra Uma História de Natal - escrito por Jean Shepherd, baseado em In God We Trust: All Others Pay Cash - nunca explicou porque ele foca suas lembranças nesse natal em especial. Nós podemos presumir que é graças a seu desejo de conseguir uma arma Red Ryder BB, e a felicidade em consegui-la. Mas eu acredito que Ralphie se lembra com um carinho especial por outra razão: foi o último ano que ele acreditou de verdade no Papai Noel."
moneyw_
Rating 49
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 11 Dec 2013 at 13:15
O velho Ralphie, que narra A Christmas Story - dublado por Jean Shepherd, o escritor cujo foi inspirado o filme In God We Trust, All Others Pay Cash - nunca explica o porquê ele foca suas lembranças nesse Natal em especial. Podemos supor que é devido a natureza de sua busca por uma arma Red Ryde BB, e a felicidade resultada por cumpri-lo. Mas eu acho que Ralphie recorda com um carinho especial por outro motivo: Foi o último ano em que ele acreditou no Papai Noel.
[deleted user]
Rating 50
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 11 Dec 2013 at 13:22
O mais velho, Ralphie, narra "A Christmas Story" — com a voz de Jean Shepherd, a escritora cujo "In God We Trust, All Others Pay Cash" inspirou o filme — jamais explica por quê foca as suas memórias neste Natal em particular. Podemos assumir que seja por causa da natureza apaixonada da sua missão em busca de uma arminha Red Ryder, e a felicidade de de tê-la conseguido. Mas acho que Ralphie lembra-se disto com tanto carinho por outra razão: foi o último ano no qual ele ainda acreditou no Papai Noel.
[deleted user]
[deleted user]- almost 11 years ago
Scratch that, I misread "the older Ralphie" as "the OLDEST Ralphie", which messed up the first line of my translation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime