[Translation from English to Russian ] More significantly, Stella has been in charge all along. She has orchestrated...

This requests contains 1197 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( translator_111 , polina_83 ) and was completed in 10 hours 7 minutes .

Requested by activetest at 10 Dec 2013 at 10:32 2130 views
Time left: Finished

More significantly, Stella has been in charge all along. She has orchestrated her daughter's life for just this moment. Stella herself once had hoped to join the upper class. But she realizes she could never fit in. Later, realizing that her lack of refinement makes her a social liability for Laurel, Stella persuades her that she does not want her anymore and sends her to live with her new stepmother so that she can be a suitable match for the wealthy boy she wants to marry.

In a scene cut from the 1934 pre-Code "Baby Face" and not restored until 2004,

[deleted user]
Rating 54
Translation / Russian
- Posted at 10 Dec 2013 at 12:32
Что еще более важно, Стелла была в ответе с самого начала. Она организовывала жизнь своей дочери в этот самый момент. Стелла сама когда-то надеялась стать частью высшего общества. Но она понимает, что она никогда не сможет вступить в него Позже, поняв, что ее отсутствие утонченности делает ее социально ответственной за Лорель, Стелла убеждает ее в том, что она ей больше не нужна, и отправляет ее жить с ее новой мачехой, чтобы она могла стать подходящей партией для богатого мальчика, за которога она хочет выйти замуж.

В сцене, вырезанной из 1934 предварительно названного "Детское Лицо" и не восстановленной до 2004 года,
polina_83
Rating 50
Translation / Russian
- Posted at 10 Dec 2013 at 18:25
Самое главное то, что Стэлла была во главе всего с самого начала. Она управляла жизнью дочери именно для этого момента. Когда-то Стэлла сама мечтала присоединиться в высшему классу. Но она понимала что никогда не сможет прижиться в нем. Позднее она приняла свой недостаток изысканности и переложила всю социальную ответственность на Лорел, Стэлла уговорив дочь что не хочет быть с ней, отослала ту жить к новой мачехе, для того чтоб Лорел смогла стать подходящей партией для богатого юноши за которого она хотела выйти замуж.

Сцена вырезанная в 1934 г. из пре-кодового фильма «Мордашка» и не восстановленного до 2004 г.

Stanwyck's character gets some advice from a Nietzsche-loving cobbler that could be the framework for many of the characters she would play over the next three decades:
"A woman, young, beautiful like you, can get anything she wants in the world.


Because you have power over men. But you must use men, not let them use you. You must be a master, not a slave. Look here—Nietzsche says, 'All life, no matter how we idealize it, is nothing more nor less than exploitation.' That's what I'm telling you. Exploit yourself. Go to some big city where you will find opportunities! Use men! Be strong! Defiant! Use men to get the things you want!"

[deleted user]
Rating 54
Translation / Russian
- Posted at 10 Dec 2013 at 12:35
Персонаж Стенвика получает несколько советов от любящего Ницше сапожника, который мог послужить основой для многих персонажей, которых она будет играть в течение следующих трех десятилетий:
"Женщина, молодая, красивая, как ты, может получить все, чего она захочет в мире.


Потому что у вас есть власть над мужчинами. Но ты должна использовать людей, а не позволять им использовать себя. Ты должна быть мастером, не рабыней. Послушай-Ницше говорит: "Любая жизнь, как бы мы ни идеализировали ее, ни больше и не меньше, чем эксплуатация." Это то, что я тебе говорю. Используй себя. Зайди в какой-нибудь большой город, где ты найдешь возможности! Используй мужчин! Будь сильной! Дерзкой! Используй мужчин, чтобы получить то, чего хочешь! "
polina_83
Rating 50
Translation / Russian
- Posted at 10 Dec 2013 at 20:39
Персонаж Станвик получает совет от сапожника, поклонника Ницше, который мог бы стать основой для многих других героинь, коих она могла бы играть в течении следующих трёх десятилетий:
«Такая молодая, красивая женщина как ты, может получить всё о чём только не пожелает в этом мире. Всё потому что ты имеешь власть над мужчинами. Но только ты должна использовать мужчин, а не позволять им пользоваться тобой. Ты должна быть хозяином, а не рабом. Послушай что говорит Ницше – «Как бы мы не идеализировали жизнь, в итоге это ни больше и не меньше чем эксплуатация.» Вот о чем я тебе говорю. Пользуйся собой. Отправляйся в какой-нибудь большой город, где ты сможешь найти перспективы! Используй людей! Будь сильной! Дерзкой! Используй других чтоб получить то чего хочешь ты!»
translator_111
Rating 53
Native
Translation / Russian
- Posted at 10 Dec 2013 at 20:56
Героиня Станвик получает несколько советов от любящего Ницше башмачника, что может быть основой для многих персонажей, которых она будет играть в течение следующих трех десятилетий:
«Молодая и красивая женщина, как Вы, может получить в этом мире все, что только пожелает.


Потому что у Вас есть власть над мужчинами. Но Вы должны использовать мужчин, а не позволять им использовать Вас. Вы должны быть хозяйкой, а не рабом. Послушайте, что говорит Ницше: «Вся жизнь, как бы мы ни идеализировали ее, является ничем иным как эксплуатацией.» Именно это я Вас и говорю. Эксплуатируте себя. Направьтесь в какой-нибудь большой город, где у Вас будет масса возможностей! Используйте мужчин! Будьте сильной! Дерзкой! Используйте мужчин, чтобы получить то, что Вы хотите!»
translator_111
translator_111- over 10 years ago
В пятом предложении второго абзаца я совершила ошибку: нужно написать Вам, вместо Вас. Тогда правильное предложение должно быть таким: «Именно это я Вам и говорю.»

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime