[中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼] この度の銀行ステートメントは発送致しました。ご確認よろしくお願いします。 建敏さんはこの頃仕事が忙しく、お目当ての商品のリンクをまだ私に送っていません。...

この中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼は strongcalpis さん linaaaa241 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

khanによる依頼 2013/12/09 23:11:58 閲覧 2927回
残り時間: 終了

本次对账单已发送,请查收!
建敏姨最近工作比较忙,她需要代购的商品的网址暂时没有发送给我,估计需要比较久的时间。上次的EMS邮资、本次的货款以及11月份的工资总共是5668.5元,请核算一下是否正确,请在方便的时候汇款给我,本次的EMS邮资待发货之后再确定(也可留待作为抵减建敏姨需要代购的物品货款,届时再联络)。谢谢!

strongcalpis
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/12/09 23:26:00に投稿されました
この度の銀行ステートメントは発送致しました。ご確認よろしくお願いします。
建敏さんはこの頃仕事が忙しく、お目当ての商品のリンクをまだ私に送っていません。まだかなり時間がかかると思われます。前回のEMS郵便費用、今回の商品の代金、そして十一月分の給料、合計5668.5人民元です。ご確認が済みましたら、時間がある時で構いませんので私宛に振り込んでください。今回のEMSの料金は発想後に確定されます(もしくは、建敏さんのお求めの商品の値段から差し引く形でも構いません、また後ほどご連絡よろしくお願いします)。ありがとうございました。
linaaaa241
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/12/09 23:35:32に投稿されました
今回の確認シートは既に送りました。ご査収ください。
建敏伯母さんは最近仕事が忙しく、彼女が代購してほしい商品のウエブサイトはまだ送ってきていません。かなり時間がかかりそうです。前回のEMS送料、今回の商品代金及び11月の給料は全部で5668.5元です。ご確認してください。また時間ある時に送金してください。今回のEMS送料は商品発送後に決めます(建敏伯母さんが代購してほしい商品分の代金を決めてから精算してもいいですし、また連絡して決めましょう)。
いつもありがとうございます!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。