[英語からスペイン語への翻訳依頼] Then the traditional haggling, which is fully expected throughout the Middle ...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は erome さん luciernagasi7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1377文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 55分 です。

activetestによる依頼 2013/12/09 16:54:31 閲覧 1800回
残り時間: 終了

Then the traditional haggling, which is fully expected throughout the Middle East, began. We easily talked his demand for fifty shekels down to thirty. But then, probably because of our English accents, the going got rough. Try as we might, the seasoned seller wouldn’t budge any lower. So we resorted to an old tried-and-true bargaining ploy. We upped and left.

Sure enough, as we were fingering his neighbor’s red-string bracelets and blue-eyed jewelry, amulets against the Evil Eye, the bell keeper changed his tune, “Twenty shekels,” he called out loudly, “you can have the bells for twenty shekels….” Cash exchanged hands, and all sides were happy. Bells in hand, we pressed on.

erome
評価 51
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/09 17:58:46に投稿されました
Entonces el tradicional regateo, que es totalmente común en Oriente Medio, comenzó. Fácilmente conseguimos llevar su precio inicial de cincuenta shekels hasta treinta. Pero entonces, probablemente a causa de nuestros acentos ingleses, todo se hizo más complicado. A pesar de nuestros intentos, el experimentado vendedor no se movió ni un ápice. Finalmente decidimos recurrir a una vieja estratagema de negociación, aumentamos la cuantía y nos fuimos.

Efectivamente, cuando estábamos probándonos las pulseras de cuero rojo y las joyas con piedras preciosas azules, amuletos para el mal de ojo, de su vecino el vendedor de las campanas cambió el tono de su voz, “Veinte shekels”, nos gritó, “podéis quedaros las campanas por veinte shekels…” Cuando el dinero cambió de manos ambas partes estaban contentas. Una vez que teníamos las campanas seguimos adelante.
luciernagasi7
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/09 18:36:08に投稿されました
Entonces el regateo tradicional, que es algo normal en todo el Medio Oriente, comenzó. Hablamos fácilmente de pedir rebajar de cincuenta a treinta shekels. Pero también, y debido quizás a nuestro acento inglés, el regateo se volvió áspero. Lo intentamos, el vendedor con experiencia no rebajó más. Entonces recurrimos a una vieja, probada y verdadera estratagema de negociación. Nos dimos la vuelta y nos fuimos.

Efectivamente, ya que estábamos registrando entre las pulseras de cuentas rojas, bisutería de piedras azules y amuletos contra el mal de ojo de su vecino el guardián de la campana cambió de parecer, "Veinte Shekels," gritó en voz alta, "usted puede tener las campanas por veinte shekels .... " el efectivo cambiaba de manos, y todos estábamos felices. Campanas en mano, seguimos adelante.

Overhead, graceful overhead arches blocked the sun (and prevented cell phone conversations), but the afternoon heat, fueled by the sheer number of shoppers, only intensified. The air, redolent with exotic spices, honeyed Arabic pastries, and succulent grilled meats, became thicker. Street cats slithered by searching for sustenance.

Christian pilgrims, plying the Stations of the Cross, paused as a cacophony of church bells pealed out from all dominations and all directions. A bevy of Jewish seminary students, wrapped in prayer shawls, hurried toward the Western Wall. And the plaintive voice of muezzins rose eerily above it all, calling the faithful to prayer.

erome
評価 51
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/09 18:11:15に投稿されました
Sobre nuestras cabezas, los arcos bloqueaban el sol (y evitaban el uso de teléfonos móviles), pero el calor de la tarde junto con el gran número de compradores cada vez era más intenso. El aire, impregnado por olores de especias exóticas, repostería árabe de miel y suculentas carnes a la parrilla se hizo más pesado. Los gatos callejeros se paseaban en busca de alimentos.

Los peregrinos cristianos, que recorrían las Estaciones de la Cruz, se detuvieron cuando las campanas de la iglesia comenzaron a sonar desde todos los dominios y en todas direcciones. Un grupo de seminaristas judíos, envueltos en chales de oración, se apresuraron hacia El Muro de las Lamentaciones. Y la voz quejumbrosa de los muecines se alzó misteriosamente por encima de todos los demás sonidos, llamando a los fieles a la oración.
luciernagasi7
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/09 18:49:29に投稿されました
En lo alto, los arcos aéreos bloquearon el sol (e impidieron las conversaciones por teléfono móvil), pero el calor de la tarde, aumentado por el gran número de compradores, sólo se intensificó. El aire, impregnado de especias exóticas, pastelillos árabes melosos y suculentas carnes a la brasa, se hizo más intenso. Los gatos callejeros se deslizaban en búsqueda de sustento.

Peregrinos cristianos, surcando las Estaciones de la Cruz, se detuvieron como una cacofonía de campanas de la iglesia sin distinguir denominaciones y en todas las direcciones. Un grupo de estudiantes del seminario judío, envueltos en chales de oración, se apresuró hacia el Muro de los Lamentos. Y la voz quejumbrosa del muecín se elevó misteriosamente por encima de todo, llamando a los fieles a la oración.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。