翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/09 18:49:29

luciernagasi7
luciernagasi7 50 Translator from English and French to...
英語

Overhead, graceful overhead arches blocked the sun (and prevented cell phone conversations), but the afternoon heat, fueled by the sheer number of shoppers, only intensified. The air, redolent with exotic spices, honeyed Arabic pastries, and succulent grilled meats, became thicker. Street cats slithered by searching for sustenance.

Christian pilgrims, plying the Stations of the Cross, paused as a cacophony of church bells pealed out from all dominations and all directions. A bevy of Jewish seminary students, wrapped in prayer shawls, hurried toward the Western Wall. And the plaintive voice of muezzins rose eerily above it all, calling the faithful to prayer.

スペイン語

En lo alto, los arcos aéreos bloquearon el sol (e impidieron las conversaciones por teléfono móvil), pero el calor de la tarde, aumentado por el gran número de compradores, sólo se intensificó. El aire, impregnado de especias exóticas, pastelillos árabes melosos y suculentas carnes a la brasa, se hizo más intenso. Los gatos callejeros se deslizaban en búsqueda de sustento.

Peregrinos cristianos, surcando las Estaciones de la Cruz, se detuvieron como una cacofonía de campanas de la iglesia sin distinguir denominaciones y en todas las direcciones. Un grupo de estudiantes del seminario judío, envueltos en chales de oración, se apresuró hacia el Muro de los Lamentos. Y la voz quejumbrosa del muecín se elevó misteriosamente por encima de todo, llamando a los fieles a la oración.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません