Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] My customer asked me to change the shipping method to Expedited. Can I charg...

This requests contains 149 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( qizhen , pompomprin ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by scoopstar at 09 Dec 2013 at 02:43 2580 views
Time left: Finished

顧客から配送方法をExpeditedに変更したいとの連絡がありました。
変更した場合に送料の差額を請求する方法はありますか?
顧客が急いでいる様なので至急返答を下さい。


添付画像のAAを2セット、代わりに送る事は可能です。
もしあなたがこの商品を代わりに送ることに同意してくれる場合は15ドルの返金をします

pompomprin
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2013 at 03:00
My customer asked me to change the shipping method to Expedited.
Can I charge the customer for the additional shipping cost? If so, please let me know how I can do that.
Please reply to me as soon as possible because my customer is in hurry.

As a substitute, I can send 2 sets of AA that you can see in the attached picture.
I will refund $15, If you agree with the substitute.
qizhen
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2013 at 03:02
I was contacted by a customer who wanted change the delivery method to Expedited delivery.
In the case that the delivery method is changed, is there a way to claim the difference in postage?
The customer seems to be in a hurry so please reply as soon as possible.


It is possible to send two sets of AA (as seen in the attached images) in exchange.
If you agree to have these products sent as a replacement, you will need to pay an extra $15.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime