Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native Korean ] アプリをダウンロードして無料ジュエルをゲットした際、加算されたジュエルはタイトル画面からゲームに入り直したときに表示されます。またジュエルが反映されるまで...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kulluk , jeongjoon ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by koyonplete at 08 Dec 2013 at 03:22 3111 views
Time left: Finished

アプリをダウンロードして無料ジュエルをゲットした際、加算されたジュエルはタイトル画面からゲームに入り直したときに表示されます。またジュエルが反映されるまで数分かかることがありますので、ご了承ください。

あなたのタッチの仕方によって、声優の250種類以上の甘いボイスが聞ける添い寝アプリ『一緒にねよ?』iPhoneでリリースしました。『お前のことこうやって抱きしめてるとさ、体だけじゃなくて、心臓のあたりも、おかしいくらい熱くなるんだよ。』朝晩違う反応をお楽しみ下さい。

kulluk
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 08 Dec 2013 at 03:47
앱을 다운로드하여 무료 쥬얼리를 획득했을 때, 가산된 쥬얼리는 타이틀 화면에서 게임으로 다시 들어갔을 때 표시됩니다. 또 쥬얼리가 반영되기까지 몇 분 정도 걸릴 수 있으므로 양해 바랍니다.

당신의 터치 방법에 따라 성우의 250가지 종류 이상의 달콤한 보이스를 들을 수 있는 곁잠 앱 "같이 자자?"를 iPhone에서 출시했습니다. "너를 이렇게 껴안고 있으면 말이야, 몸뿐만 아니라 심장 있는 데도 이상할 정도로 뜨거워진다고." 아침저녁 다른 반응을 즐겨주십시오.
jeongjoon
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 08 Dec 2013 at 03:40
앱을 내려받아 무료 보석을 구하면, 가산된 보석은 타이틀 화면에서 게임에 들어가서 새로 고침을 하면 표시됩니다. 또 보석이 반영될 때까지 몇 분 걸릴 수 있으니 양해 바랍니다.

터치하는 방법에 따라 성우의 250종류 이상의 달콤한 목소리가 들리는 수면도우미 앱 "함께?" iPhone에서 출시했습니다. " 널 이렇게 안고 있다는 것, 몸뿐만 아니라 심장도 이상하게 뜨거워져. " 아침저녁으로 다른 반응을 즐기세요.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime