[日本語から英語への翻訳依頼] フォーラムは使い難いのでここで質問します。 確認ですが、ソースの目立つ位置にコピーライト表記をしなければいけないの? 評価が低い理由がわかりました...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん huuhung さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

gawora444による依頼 2013/12/07 17:59:14 閲覧 1399回
残り時間: 終了

フォーラムは使い難いのでここで質問します。
確認ですが、ソースの目立つ位置にコピーライト表記をしなければいけないの?




評価が低い理由がわかりました。ソースが汚すぎます。
自分でわざと売れなくしてるようなものです。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/07 18:10:45に投稿されました
Let me ask you a question here, as the forum is not easy to use for me.
Why should the copyright notice be placed in an outstanding place near the source?

Now I understand why the feedback is low. The source is too bad.
It's as if you yourself make it unmarketable.
gawora444さんはこの翻訳を気に入りました
huuhung
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/12/07 18:09:19に投稿されました
I want to ask questions here because forum is difficult to use.
I want to confirm that, must I made a copyright notation to the stand out position of source.
I understand why i got bad evaluation. Source is so dirty
It is not able to sell on purpose by myself
★★☆☆☆ 2.7/3

クライアント

備考

ソースはsourceで翻訳お願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。