[Translation from Japanese to English ] Let me ask you a question here, as the forum is not easy to use for me. Why ...

This requests contains 103 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , huuhung ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by gawora444 at 07 Dec 2013 at 17:59 1362 views
Time left: Finished

フォーラムは使い難いのでここで質問します。
確認ですが、ソースの目立つ位置にコピーライト表記をしなければいけないの?




評価が低い理由がわかりました。ソースが汚すぎます。
自分でわざと売れなくしてるようなものです。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2013 at 18:10
Let me ask you a question here, as the forum is not easy to use for me.
Why should the copyright notice be placed in an outstanding place near the source?

Now I understand why the feedback is low. The source is too bad.
It's as if you yourself make it unmarketable.
gawora444 likes this translation
huuhung
Rating 45
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2013 at 18:09
I want to ask questions here because forum is difficult to use.
I want to confirm that, must I made a copyright notation to the stand out position of source.
I understand why i got bad evaluation. Source is so dirty
It is not able to sell on purpose by myself
★★☆☆☆ 2.7/3

Client

Additional info

ソースはsourceで翻訳お願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime