Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方から連絡がありません。どうしましたか? 何か問題があるのでしたら私に教えて下さい。貴方からの連絡を待っています。 現在、貴方のイーベイへの出品に問題...

この日本語から英語への翻訳依頼は safir_k さん jumot さん pompomprin さん aesera さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

pierreによる依頼 2013/12/07 03:55:23 閲覧 3071回
残り時間: 終了

貴方から連絡がありません。どうしましたか? 何か問題があるのでしたら私に教えて下さい。貴方からの連絡を待っています。

現在、貴方のイーベイへの出品に問題は有りません。

問題があった送料に関しても貴方の理解力のよさから解消されつつあります。

添付ファイルにあった送料の質問は、貴方の言うとおり正解です。

ファイルを見ました、問題ありません製品をイーベイに出品して下さい。

私が時間を取れるのは月曜日だけです。月曜日に貴方とチャットで話したいと思います

但し私は英語が不得手です。即答は出来ません

safir_k
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/12/07 04:38:28に投稿されました
I haven't heard from you for a while. What is going on? Please let me know if there is an issue. I'm waiting for you to contact me.

There is no problem about you selling items on eBay.

Even the problem with the shipping cost will be solved soon thanks to your understanding.

As for the question about shipping cost, you were right.

I found the file. There is no problem. Please sell the item on eBay.

I am only available on Mondays. I would like to chat with you on Monday.

However, my English is poor. I cannot answer you right away.
jumot
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/12/07 04:14:47に投稿されました
I have no answer for some time. Please tell me if you are having some problem? I am waiting to hear from you.

Currently, there is no problem with your order on eBay.

And the shipping fee problem is aomost solved thanks to your understanding.

For question about the shipping fee in the attached file, you were right.

I saw the file and agree with it. Please sent the product to eBay.

I only have time on Mondays. I want to talk in chat with you on Monday.

However my English is poor. I can not answer immediately
★★★☆☆ 3.0/1
jumot
jumot- 11年弱前
I have no answer for some time.  => I have no answer from you for some time.
pompomprin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/12/07 04:35:59に投稿されました
I have not heard from you. I am just wondering whether there is something wrong with this issue. Please let me know if you have any problem. I am waiting for your reply.

Currently, I do not find any problem with your eBay listing. The issue regarding the shipping charge is being solved, thanks to your understanding. You are right in the questions about the shipping charge of the attached file.

I looked at the file and found no problem. Please put the item up on eBay.

I have time only on Monday. I would like to chat with you on Monday.
Since I am not good at English, I am unable to reply immediately.
aesera
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/07 04:37:22に投稿されました
I haven't got contact from you. What happened? If there are any problems, please tell me. I'm waiting your contact.

At the present time, there aren't any problems at your product display at eBay.

The problem regarding the shipping is being eliminated in merit of your comprehension.

As for the question on the attachment, it's right as you said.

As you see the file and there aren't any problems, please display the product in eBay.

I only have free time in monday. I think I'd like to chat with you on the monday.

However my english is weak. I can't reply you at real time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。