[英語からロシア語への翻訳依頼] The movie's first hour is highly atmospheric throat-clearing, establishing th...

この英語からロシア語への翻訳依頼は erikdsteel さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1241文字

activetestによる依頼 2013/12/05 14:21:54 閲覧 2563回
残り時間: 終了

The movie's first hour is highly atmospheric throat-clearing, establishing the responsibility that Russell Baze (Bale) feels his family. His widowed father is dying. His younger brother Rodney (Casey Affleck) has a gambling problem and has fallen in with a very bad crowd that includes local nightclub owner and criminal fixer John Petty (Dafoe) and Harlan DeGroat (Woody Harrelson), a New Jersey hillbilly who lives in the forested Ramopo mountains with his criminal gang. "Out of the Furnace" begins with a shocking scene of Harlan sexually terrorizing a date at a drive in, then savagely beating a man who tries to intervene.

erikdsteel
評価 50
翻訳 / ロシア語
- 2013/12/06 03:13:54に投稿されました
Первый час фильма очень атмосферная чистка горла, устанавливая ответственность, которая чувствует Рассел Бейз (Бейл) для его семьи. Его овдовевший отец умирает. У младшего брата Родни (Кейси Аффлек) есть проблемы с азартными играми, и попал в очень плохую толпу, в том числе владельца местного ночного клуба и его криминального посредника Джона Петти (Дефо) и Харлана Дегрота (Вуди Харрельсон), хиллбилли из Нью-Джерси, которые живет в лестистых горах Рамапо рядом с криминальной бандой. "Из пекла" начинает с шокирующей сцены, в которой Харлан сексуально терроризирует жену на свидание в кино под открытым небом, и потом он жестоко бьет мужчину, который пытается вмешаться.
★★☆☆☆ 2.0/1
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / ロシア語
- 2013/12/06 03:16:43に投稿されました
Первый час фильма- высоко атмосферная, показывающая ответственность, которую Рассел Бейз (Бейл) испытывает к своей семье.Его овдовевший отец умирает. У его младшего брата Родни (Кейси Аффлек) проблемы с азартными играми и он связывается с плохой компанией, которая включает владельца местного ночного клуба и криминала Джона Петти (Дефо) и Гарлана ДеГроата (Вуди Гаррельсон), хиллбилли из НЬю Джерси, который живет в заросших лесами горах Рамопо со своей шайкой. "Из печи" начинается с шокирующей сцены, в которой Гарлан сексуально терроризирует девушку на дороге,а затем жестоко избивает мужчину, пытающего вмешаться.

The scene effectively establishes that Harlan is a man not to be messed with, but it also has a whiff of macho art house pretension, as if the harrowing ending of William Friedkin's "Killer Joe" had been put at the beginning of that story instead; and it wasn't necessary, as Harrelson exudes menace regardless.

Russell is positioned as a figure who suffers for the sins of others. When the film opens, he has a loving girlfriend named Lena (Zoe Saldana) and decent job at the mill (even though the economic crash of 2008, an increasingly important event in recent American cinema, is scaring everyone to death).

[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / ロシア語
- 2013/12/06 10:58:39に投稿されました
Сцена ясно отображает, что с Харланом шутить не надо, но у ней также есть запах претенциозного арт-хаусного мачо, как будто бы душераздирающий конец "Убийцы Джо" Уилльяма Фридкина был поставлен вместо начала этой истории; и это было необязательно, так как Харрельсон источает угрозу независимо от этого.

Рассел позиционируется как фигура, страдающая за грехи других. В начале фильма у него есть любящая девушка Лена (Зои Салдана) и приличная работа на мельнице (несмотря на то, что экономический кризис 2008 года, очень важное событие в современном Американском кинематографе, пугает всех до смерти).
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。