Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ロシア語から英語への翻訳依頼] После этих выборов, по мысли оппозиционеров, новые власти Украины немедленно ...

このロシア語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん elrobbi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1365文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 14分 です。

activetestによる依頼 2013/12/03 17:19:32 閲覧 3038回
残り時間: 終了

После этих выборов, по мысли оппозиционеров, новые власти Украины немедленно подпишут соглашение об ассоциации с ЕС. Решение нынешних властей отложить подписание на неопределенный срок стало поводом к массовым акциям протеста.
Однако для того, чтобы отправить правительство в отставку, у украинской оппозиции в парламенте недостаточно голосов. По словам Арсения Яценюка, под требованием об отставке подписались 160 депутатов. В Верховной Раде сейчас 441 депутат, у правящей Партии регионов - более 200 голосов.
Оппозиционеры надеются на голоса коммунистов, независимых депутатов и "перебежчиков" из ПР, разочаровавшихся в президенте Януковиче и его правительстве.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/12/03 17:38:26に投稿されました
Oppositions think that after these elections new authorities of Ukraine will sign an agreement of association with EU immediately. The decision of the present authorities to postpone signing for an indefinite term became a reason for mass protest actions. However to dismiss the government, the Ukrainian opposition in parliament hasn't enough votes. According to Arseny Yatsenyuk, 160 deputies have voted for resignation. In the Verkhovna Rada there are 441 deputies, the ruling party of regions has more than 200 votes. Oppositions hope for votes of the communists, independent deputies and "deserters" from PR which were disappointed in president Yanukovych and his government.
elrobbi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/12/03 19:18:25に投稿されました
After these choices, according the opposition, the new Ukrainian authorities will immediately sign the agreement to join the EC. The decision of the current authorities to set aside signing indefinitely became triggered mass protest.
However, there aren't enough opposition votes in the parliament in order to dissolve the government. According to Arsen Yatsenyuk, 160 politicians signed the demand for resignation. There are 441 member of the High Council at the moment, more than 200 of them from the ruling party.
The opposition is counting on the votes of the communists, independents, and defectors from the PR, disappointed in President Yanukovitch and his administration.

На пресс-конференции в понедельник Яценюк, Кличко и лидер партии "Свобода" Олег Тягнибок ничего не сказали о шансах на то, что Верховная Рада проголосует за отставку, ни о своих дальнейших действиях в случае неудачи.
"Готовится план захвата"
Некоторые политики в понедельник предположили, что в случае отказа большинства в Верховной Раде отправить правительство в отставку протестующие на Майдане захватят парламент.
"Если не будет принято никакого решения, то [...] Верховная рада будет занята митингующими. Тем более, что войти в Раду очень просто - намного проще, чем в администрацию президента и кабмин", - сказал Украинской службе Би-би-си бывший спикер парламента, независимый депутат Владимир Литвин.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/12/03 17:53:11に投稿されました
During a press conference held on Monday Yatsenyuk, Klitschko and the leader of the party "Freedom" Oleg Tyagnibok told nothing about the Verkhovna Rada voting for resignation, and the further actions in case of failure.
"The capture plan is being prepared"
Some politicians on Monday assumed that in case of refusal of the majority in the Verkhovna Rada to dismiss the government, protesting in Maidan will seize parliament.
The former speaker of the parliament, independent deputy Vladimir Lytvyn told the Ukrainian BBC service that, "If a decision is not made, [...] The Verkhovna Rada will be occupied by those holding a meeting. Especially as to enter into Rada is very simple - it is much simpler, than in Presidential Administration and ministry".
elrobbi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/12/03 19:33:44に投稿されました
In a press conference on Monday, Yatsenyuk, Klichko, and Freedom Party leader Oleg Tyagybok did not discuss the possibility of the High Court voting for resignation, nor of their continuing to work in the case of failure.
"Preparing the plan to take over"
On Monday, several politicians suggested that if the majority of the High Court is dismissed, protesters in the main square will take over the parliament.
"The High Court will be meeting until an acceptable solution is found. Furthermore, things enter the High Court much more easily than the president's administration and cabinet," former parliament, independent Vladimir Litvin, told Ukraine's BBC service.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。