[Translation from English to Japanese ] It is in good condition apart from a small ding on the bottom rim, I have tri...

This requests contains 270 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mini373 , shewkey , atsupu ) and was completed in 2 hours 45 minutes .

Requested by michiko at 20 Apr 2011 at 20:57 1591 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

It is in good condition apart from a small ding on the bottom rim, I have tried to show this in the photos.
It is very minor and hardly shows.
Everything is intact with both of the handles.
It is clearly stamped with the Mappin and Webb logo and is silver plated on copper.

atsupu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Apr 2011 at 22:12
底の縁の小さなへこみ部分を除けば、とても良い状態です。
その部分を写真で紹介できればと思ったのですが、非常に小さいためにご覧いただくのが難しいです。
取っ手部分にはまったく傷がありません。
Mappin and Webbのロゴがはっきりと印字された銀メッキ銅製品となっております。

shewkey
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Apr 2011 at 21:13
下の縁に小さなへこみがある他は良い状態で、これを写真でご覧いただけるように努めました。
小さいもので、ほとんど見えません。
両側の取っ手とも、すべて傷はありません。
マッピン&ウェッブのロゴがはっきりと刻印されており、銅に銀めっきされたものです。
mini373
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 20 Apr 2011 at 23:41
底の縁に小さなくぼみがある以外は、良い状態です。写真に写そうとしたのですが、くぼみは目立たず、ほとんど写りませんでした。
取っ手も両方あり、全て傷のない状態です。
Mappin and Webbのロゴがシルバーめっきの銅にはっきりと刻まれています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime