[Translation from English to Japanese ] It will be after May 15th. We can offer you a FREE upgrade to the Geiger Cont...

This requests contains 238 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( karelua , tany522 ) and was completed in 6 hours 53 minutes .

Requested by ken1981 at 19 Apr 2011 at 02:08 1346 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

It will be after May 15th. We can offer you a FREE upgrade to the Geiger Conter Pen Dosimeter and ship it tomorrow if you would like. This is a better device that we normally sell for $799. Please advise as to what will work best for you.

karelua
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 19 Apr 2011 at 08:24
5月15日以降となります。またお客様がご希望でしたら、Geiger Conter Pen Dosimeter へのアップグレードも無料でご提供できます。明日出荷可能です。こちらは、より優れた商品で通常は799ドルで販売しているものです。どちらをご希望されるかお知らせください。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 19 Apr 2011 at 09:01
おそらく5月15日以降になると思います。もしよろしければ、弊社より、ガイガーカウンターペン型線量計(the Geiger Connter Pen Dosimeter)の無料アップグレードをご提供いたします。明日には発送可能です。こちらは私どもで通常799ドルにて販売しているより優れた機種です。お客様の御都合をお聞かせください。
tany522
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 19 Apr 2011 at 07:58
5月15日以降となります。ご希望の場合は「 the Geiger Conter Pen Dosimeter」へのアップグレードを無料でご提供させていただいた上で、明日の便での発送が可能です。通常799ドルで販売させていただいている、より品質の高い商品となっております。ご希望をお聞かせくださいませ。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime